Разное

Люксембург язык официальный: Язык и гражданство

Содержание

Not Found (#404)

Not Found (#404)

Ууупс…что-то пошло не так!

К сожалению, мы не нашли нужную Вам страницу

Туры

Отели

ЖД Билеты

Маршрут

Страны и города

Откуда

Дата туда

Дата обратно

Откуда

Страны
АбхазияАвстралияАвстрияАзербайджанАзияАлбанияАлжирАмерика СевернаяАмерика ЮжнаяАнголаАндорраАнтарктидаАнтигуа и БарбудаАргентинаАрменияАрубаАфганистанАфрикаБагамские о-ваБангладешБарбадосБахрейнБеларусьБелизБельгияБенинБермудские о-ваБолгарияБоливияБосния и ГерцеговинаБотсванаБразилияБрунейБуркина ФасоБурундиБутанВануатуВатиканВеликобританияВенгрияВенесуэлаВьетнамГабонГавайские о-ваГаитиГайанаГамбияГанаГваделупаГватемалаГвинеяГвинея-БисауГерманияГондурасГонконгГренадаГрецияГрузияДанияДжибутиДоминикаДоминиканаЕвропаЕвропа — БенилюксЕвропа — СкандинавияЕгипетЗамбияЗимбабвеИзраильИндияИндонезияИорданияИракИранИрландияИсландияИспанияИспания — КанарыИталияЙеменКабо-ВердеКазахстанКаймановы островаКамбоджаКамерунКанадаКарибские островаКатарКенияКипрКиргизияКирибатиКитайКолумбияКоморыКонгоКонго-КиншасаКоста-РикаКот-д’ИвуарКругосветное путешествиеКрымКубаКувейтЛаосЛатвияЛесотоЛиберияЛиванЛивияЛитваЛихтенштейнЛюксембургМаврикийМавританияМадагаскарМакедонияМалавиМалайзияМалиМальдивыМальтаМароккоМартиникаМаршалловы островаМексикаМозамбикМолдоваМонакоМонголияМьянмаНамибияНауруНепалНигерНигерияНидерландыНикарагуаНиуэНовая ЗеландияНовая КаледонияНорвегияОАЭОманОстров Святой ЕленыПакистанПалауПанамаПапуа-Новая ГвинеяПарагвайПеруПольшаПортугалияПуэрто-РикоРеюньонРоссияРоссия — АрктикаРоссия — Дальний ВостокРоссия — Золотое КольцоРоссия — КавказРоссия — КарелияРоссия — Ленинградская обл. Россия — МоскваРоссия — ПодмосковьеРоссия — ПрибалтикаРоссия — ПриволжьеРоссия — Санкт-ПетербургРоссия — Северо-ЗападРоссия — СибирьРоссия — УралРоссия — Центральный р-нРоссия — ЮгРуандаРумынияСальвадорСамоаСан-МариноСан-Томе и ПринсипиСаудовская АравияСвазилендСеверная КореяСеверный КипрСеверный ПолюсСейшелыСен-БартелемиСен-МартенСенегалСент-Винсент и ГренадиныСент-Китс и НевисСент-ЛюсияСербияСингапурСирияСловакияСловенияСоломоновы ОстроваСомалиСредиземноморьеСуданСуринамСШАСьерра-ЛеонеТаджикистанТаиландТайваньТанзанияТогоТонгаТринидад и ТобагоТувалуТунисТуркменистанТурцияУгандаУзбекистанУкраинаУоллис и ФутунаУругвайФиджиФилиппиныФинляндияФранцияФранцузская ПолинезияХорватияЦАРЦентральная АмерикаЧадЧерногорияЧехияЧилиШвейцарияШвецияШри-ЛанкаЭквадорЭкваториальная ГвинеяЭритреяЭстонияЭфиопияЮАРЮжная КореяЮжный СуданЯмайкаЯпонияясно не определена

Города

Яхтинг

Экспедиции

Туры на собачьих упряжках

Туры на снегоходах

Туры на квадроциклах

Пешие туры

Сплавы

Велотуры

Восхождения

Горнолыжные туры

Дайвинг и снорклинг

Джип-туры

Серфинг и SUP-туры

Комбинированные туры

Конные туры

Круизы

Экскурсионные туры

Лыжные походы

Вертолетные туры

Рыболовные туры

Фитнес и йога-туры

Каньонинг

ЖД туры

Возможно, вы ищeте один из разделов ниже?

Туры

Отели

ЖД Билеты

Маршруты

Достопримечательности

Мы сделали подборку интересных статей для Вас!

Оставить отзыв

12345

Премного благодарны 🙂

Ваш отзыв очень важен для нас и будет размещен на сервисе в самое ближайшее
время!

Люксембургский язык | это.

.. Что такое Люксембургский язык?

Люксембу́ргский язы́к (самоназв. — Lëtzebuergesch) — один из языков повседневного общения населения Люксембурга (наряду с французским и немецким). Получил статус официального только в 1984 году.

Содержание

  • 1 Классификация
  • 2 Особенности люксембургского языка
  • 3 Географическое положение
  • 4 Использование языка
  • 5 Литература
  • 6 Ссылки

Классификация

Относится к индоевропейской семье языков (Германские языки). По немецкой диалектологии язык классифицируется как западногерманский, средненемецкий культурный диалект, относящийся к мозельско-франкским (средненемецкая группа является подгруппой верхненемецкой).

За классификацию люксембургского как отдельного языка говорит то, что носители стандартного немецкого (верхненемецкого — Hochdeutsch) как родного испытывают большие затруднения в понимании люксембургской речи. Против — то, что нет чёткой языковой границы люксембургского с соседними немецкими диалектами.

Существуют различные диалектные формы люксембургского: Areler, Eechternoocher, Kliärrwer, Miseler, Veiner, Weelzer и т. д. С запада на восток люксембургский постепенно переходит в другие мозельско-франкские диалекты.

Особенности люксембургского языка

К особенностям люксембургского языка, отличающим его от стандартного немецкого, можно отнести следующее:

  • Непоследовательное осуществление «второго передвижения (перебоя) согласных», характерное для многих средненемецких диалектов. Так глухим щелевым и аффрикатам в литературном немецком языке могут соответствовать глухие смычные в люксембургском (т. е. более древние формы): ср. нем. was — люкс. wat — «что», нем. Apfel — люкс. Apel — «яблоко»; но с др. стороны нем. Fuß — люкс. Fuß — «нога».
  • Большое количество заимствований из французского языка: ср. нем. vorschlagen — «предлагать», но люкс. proposéieren, от франц. proposer.
  • Ряд слов отличаются от соответствующих в стандартном немецком, но имеют эквиваленты в диалектах, напр. люкс. Gromper — «картофель», но нем. Kartoffel, франц. pomme de terre.

Письменность на основе латинского алфавита. Единые и обязательные правила правописания утверждены указом от 10 октября 1976 г., небольшие изменения внесены 30 июля 1999 г.

Географическое положение

Число говорящих в мире — 300 000 чел., из них 250 000 — в Великом Герцогстве Люксембург, остальные — в Бельгии (провинция Люксембург), в Германии (пограничные области на юго-западе гор Эйфель под Битбургом и в долине Мозеля в окрестностях Трира), во Франции (часть департамента Мозель под Тионвилем), в Румынии (Трансильвания), в США (штаты Иллинойс и Висконсин).

Использование языка

Закон о языке, утвержденный 24 февраля 1984 г. (оригинал — на французском языке):

Статья 1. Национальный язык Люксембурга — люксембургский.
Статья 2. Тексты законов публикуются на французском языке.
Статья 3. Языки администрации — по выбору люксембургский, немецкий и французский.
Статья 4. Запросы в административные органы: если запрос будет осуществлен на люксембургском, французском или немецком языке, администрация по возможности должна ответить на языке просителя.

Люксембургский является основным языком повседневного общения. На нём также указываются названия населённых пунктов на дорожных щитах после французской формы (в том числе и в люксембургоязычных районах Бельгии). Личные письма, приглашения, листовки пишутся в основном на люксембургском языке, а официальные уведомления — преимущественно на французском. Продавцы в традиционных магазинах говорят по-люксембургски, в то время как в более крупных торговых центрах часто работают жители Франции или Германии, которые говорят по-французски или по-немецки.

Из-за относительно ограниченного словарного состава люксембургского языка говорящие на нём в различных ситуациях используют слова из более распространённых языков, в основном из французского, но также и из литературного немецкого.

Люксембургские диалектизмы употребляются и в немецкой литературной речи в Люксембурге. К ним относятся лексические диалектизмы, напр. Schmiere — «хлеб с маслом» (нем. Butterbrot), Karnickel — «кролик» (нем. Kanninchen), и семантические, напр. Tracht — «костюм» и «ноша» (в нем. — только «костюм»).

В начальной школе Люксембурга занятия проводятся на люксембургском или немецком языке. Французский изучается со 2-го класса. С 10-го класса все предметы (за исключением языковых) преподаются на французском языке.

В парламенте до Второй мировой войны говорили по-немецки и по-французски. После войны место немецкого языка занял люксембургский. В настоящее время французский язык употребляется депутатами редко, в основном при цитировании текстов законов и в протокольных случаях.

Художественная литература в Люксембурге издаётся на немецком, французском и люксембургском языках — см. Люксембургскую литературную библиографию (на франц. языке).

На люксембургском языке выходят теле- и радиопрограммы компании RTL Lëtzebuerg, которые принимаются на территории Люксембурга, а также доступны через спутники Астра в Европе и в потоковом вещании в Интернете. Они вносят свой вклад в стандартизацию и дальнейшее развития языка.

Люксембургская пресса, напр. ежедневные газеты Luxemburger Wort, Tageblatt или Lëtzebuerger Journal, в основном на немецком языке, но также содержит и статьи на французском. Кроме того, есть две исключительно франкоязычные газеты, La Voix du Luxembourg и Le Quotidien, которые рассчитаны прежде всего на иностранцев. Напротив, информационный портал RTL Lëtzebuerg полностью на люксембургском языке.

Существует Википедия на люксембургском языке (c 21 июня 2004 г.)

Литература

  • Берков В. П. Современные германские языки. — М., ООО «Издательство АСТ»:ООО «Издательство Астрель», 2001.

Ссылки

Сделать английский официальным языком в Люксембурге, петиция призывает

Изменить издание

Nachrichten auf Deutsch

Актуальные сведения на французском языке

Информация на португальском языке

Новости на английском языке

ПОДПИСАТЬСЯ СЕЙЧАС

Сделать английский официальным языком в Люксембурге, петиция призывает

Языки

от

Джон МОНАГАН

2 мин.

28.09.2021

Из нашего онлайн-архива

Английский язык должен получить официальный статус для привлечения более широкого круга талантов в рабочую силу, говорится в петиции, хотя аналогичная апелляция потерпела неудачу в 2019 году аналогичное обращение было отклонено в 2019 году

В петиции утверждается, что принятие английского языка в качестве официального привлечет в Люксембург больше международных талантов.

Фото предоставлено: LW Archives

Английский должен стать одним из официальных языков Люксембурга в качестве средства привлечения большего количества международных талантов, согласно общественной петиции, которая знаменует собой новую попытку начать дебаты о перегруженности языкового состава страны.

Петиция, которая была открыта для подписей во вторник, поступила через два года после того, как аналогичная апелляция не получила достаточной поддержки для прогресса. В 2019 году это предложение поддержали всего 1365 человек, что намного ниже минимального порога в 4500 человек, необходимого для обсуждения этого вопроса в парламенте.

Последняя петиция призывает добавить английский язык в качестве официального, присоединившись к нынешнему трио люксембургскому, французскому и немецкому языкам. Это «привлечет таланты, не говорящие по-французски», и будет способствовать «глобальной интеграции», говорится в петиции, в стране, где чуть более половины населения составляют иностранцы, а в столице эта цифра достигает 70%.

«Незнание французского языка остается серьезным препятствием в бизнесе (в частности, в банковском секторе) и в повседневной жизни. Французский больше не является общим языком в стране, потому что английский закрепился. Страна могла бы привлечь больше талантов, если бы французский язык больше не был барьером», — написала Толга Саглик, запустившая петицию.

Депутаты обязаны обсудить любую петицию, которая соберет не менее 4500 подписей в течение 42 дней, в результате чего некоторые предложения станут законом.

Статус языков является частым источником петиций. Другая петиция, также открытая для подписи, выступает против любых изменений в требовании о сдаче теста на люксембургском языке в качестве предварительного условия для получения гражданства. Это произошло всего через несколько недель после того, как петиция с призывом к правительству отказаться от обязательства изучать люксембургский язык и вместо этого предложить экзамен на гражданство на французском или немецком языках не набрала достаточного количества подписей.

В 2016 году петиция, призывающая сделать люксембургский язык первым официальным языком в Конституции страны, собрала рекордные 14 500 подписей. Однако в Палате депутатов Люксембурга этот вопрос не продвинулся.

Люксембургский язык является наиболее распространенным языком, на котором говорят дома в стране, но французский язык является доминирующим языком на работе, показало исследование, проведенное национальным статистическим агентством Statec в 2019 году.

Тем не менее, спрос на английский язык растет : более половины всех вакансий, размещенных агентством по трудоустройству страны Adem в этом году, требуют навыков владения английским языком. Английский может стать основным рабочим языком в Люксембурге в будущем, заявил в апреле социолог Люксембургского университета Фернан Фелен.

Последняя петиция на английском языке — одна из 16 петиций, открытых для подписания во вторник. Они охватывают широкий спектр вопросов, включая требование сократить срок проживания с 20 до 10 лет для получения люксембургского гражданства.


У Luxembourg Times появилось новое мобильное приложение, скачать которое можно здесь! Получайте Luxembourg Times на свой почтовый ящик два раза в день. Подпишитесь на бесплатные информационные бюллетени здесь.

Выбор редакции

  • Эксклюзив

    Директор Института Макса Планка угрожает уйти в отставку

    по

    Габриэль АНТАР

    2 мин.

    25.11.2022

  • Городская жизнь

    Земля в премьер-Сити пустует из-за судебной тяжбы

    1

    по

    Андреа ОЛЬДЕРЕЙДЕ

    4 мин.

    24.11.2022

  • Интервью

    Конца боевых действий не видно, надвигается новая холодная война – эксперт

    5 минут.

    23.11.2022

  • Социальные сети

    Дебют ЕС на Mastodon, исход Twitter соответствует политическим целям

    по

    Андреа ОЛЬДЕРЕЙДЕ

    4 мин.

    22.11.2022

  • Футбол

    Деловые связи Катара опровергают критику чемпионата мира по футболу в Люксембурге

    5

    по

    Янник ХАНСЕН

    7 мин.

    21.11.2022

ПОДПИСАТЬСЯ НА БЕСПЛАТНУЮ РАССЫЛКУ

Получить Люксембург Таймс
доставка на ваш почтовый ящик два раза в день


Подробнее по этой теме

Фейсбук

Твиттер

LinkedIn

Скопировать ссылку

Люксембург — Европейская федерация национальных языковых институтов

 

Обзор

Языковой ландшафт Люксембурга
безусловно, одним из самых сложных в Европейском союзе и отражает
культурное разнообразие своего общества. Языки всегда были сильной стороной
этой страны, которая постепенно отошла от двуязычия
прошлого к наложенному многоязычию сегодняшнего дня. Все больше и больше
о языках говорят во все большем и большем количестве мест люди, которые
использовать разные языки в зависимости от времени суток и конкретных
обстоятельства. Тем не менее, это кажущееся многоязычие распространено неравномерно.
по всей стране или даже различных компонентов, составляющих общество.
Стремление правительства и граждан к популяризации национального языка, и
тем самым защищая идентичность, которой, по их мнению, угрожают 40%
иностранных граждан, проживающих в стране, вполне может закончиться тем, что нанесет ущерб двум
официальные языки – и особенно французский, общий уровень владения которым
среди молодежи уже ухудшилось. Более того, привлечение
Англоязычный мир и соблазн продвигать английский язык во многих областях
где Люксембург надеется участвовать на международном уровне, за десятилетия
прийти, принести статус французского языка в качестве первого языка международного
общение для жителей Люксембурга под вопросом.

Законодательная база

Статья 1 закона от 24 февраля 1984 г. гласит
что люксембургский язык является национальным языком, а в статье 2 указано, что
Французский, немецкий и люксембургский языки могут использоваться в качестве административных и судебных
языки. В результате французский и немецкий языки обозначены как «официальные».
языки».

Общественная жизнь

В политической жизни Люксембург, национальная
язык, сегодня чаще всего используется в Палате депутатов в качестве разговорного
языке, при этом дебаты транскрибируются с вопросами на французском языке, а
ответы на люксембургском — отличный пример лингвистической сложности
ситуации. Доклады пишутся на языке, которым пользуется спикер,
который обычно люксембургский. Хотя французский язык остается письменным языком
Государство и администрация, люксембургский язык является языком общения и
рабочее место. Однако в местных органах власти вместо этого часто используется немецкий язык.
французского языка в письменной форме и остается предпочтительным языком
коммуникация.

Законы написаны на французском языке, и с юридической точки зрения
«версия на французском языке имеет преимущественную силу, если перевод
было сделано». Это не меняет того факта, что администрация должна,
везде, где это возможно, отвечайте на языке, используемом плантиффом, т.е.
часто люксембургский. Таким же образом в трибунале судья может обратиться к
истец на люксембургском языке, если он / она происходит из Великого Герцогства, и
свидетели также могут давать показания на национальном языке. В уголовном или гражданском
процессы, обвинение, защита и судебный процесс проходят на французском языке, а
пробная документация написана на французском или немецком языке. После того, как Люксембург был назван
в 2006 году по приказу Европейской комиссии за несоблюдение 1998
директивы о назначении адвокатов для государств-членов, правительство приняло закон
предложение в конце 2006 года для обеспечения правильного выполнения
законодательство об адвокатах, работающих с законодательством ЕС. В результате Совет
Order of Lawyers больше не может проводить устные собеседования для проверки европейского
компетентность юриста на языке (на практике люксембургском) до
назначение их в коллегию Ордена. Европейские юристы, назначенные
адвокатом Великого Герцогства, а также выполняющими юридические обязанности для другой страны в
ЕС, теперь также разрешено регистрировать компании.

Потребители и реклама

Рекламу можно производить в любом из трех
языков страны, в зависимости от используемого формата. французский по-прежнему
доминирующий язык, но люксембургский становится все более популярным. В целом
обстоятельствах, реклама может быть написана только в том или ином
языки страны.

Пресса и аудиовизуальные средства

Несмотря на отсутствие законодательства в этой области,
Государство оказывает финансовую поддержку для поощрения разнообразия независимых
прессе в Люксембурге, где публикация может представлять интерес для большинства
населения, пишется в основном на люксембургском, французском или немецком языках. Одиннадцать
органы печати в настоящее время получают финансовую поддержку, три из которых публикуют французские
языковые публикации. Люксембургский язык доминирует в аудиовизуальном мире (70%
Люксембуржцы смотрели национальное телевидение в 2005 г.), а радио многоязычное, но
часто преобладает люксембургский язык. Обладает широчайшим набором программ и
самая сильная аудитория, в то время как французская и немецкая (а иногда и португальская)
поделитесь письменной прессой. Следует отметить, что за последние несколько лет в
использование люксембургского языка в ежедневной прессе резко увеличилось:
(+80%), объявления о смерти (+52%) и браке (+80%) обычно в
люксембургский. Наконец, французский язык является языком, наиболее часто используемым на
Интернет (48%), опередив английский, немецкий (20%) и люксембургский (10%). На некоторых
сайтам рекомендуется использовать люксембургский язык (опрос Luxweb, 2006 г.).

Работа

Запрос Министерства национальной
Образование и профессиональная подготовка показали, что важность различных
языки, используемые предприятиями, варьируются в зависимости от сектора деятельности, региона
местонахождение компании и кадровый состав. Растущее число пограничных
жителей, которое в 2005 году достигло 115 000 человек и состояло в основном из французов.
(52,3%), за ними следуют валлонцы (26,9%) и немцы (19,4%) – имеет сильную
влияние на использование языков на рынке труда с увеличением на 80% в
люди, использующие французский язык. В результате использование разных языков в
количество рабочих мест значительно выросло, особенно для французского и английского языков. В
с точки зрения рассматриваемого сектора деятельности, французский язык набирает (в среднем)
отрасли «строительства и коллективного, социального и индивидуального обслуживания»,
в то время как английский язык доминирует в «финансах» и «недвижимости и деловых услуг»
сектора. Немецкий язык набирает силу в сфере транспорта и связи,
но теряет позиции в сфере обучения. Наконец, Люксембург проигрывает
английскому языку в финансовом секторе, но завоевывает позиции в «коллективном,
социальные и персональные услуги» и «здравоохранение и социальные действия». Ан
увеличение, в среднем, использования португальского языка в «обучении, здоровье и
социальных действий», также очевидна. В географическом плане использование
Немецкий набирает обороты на востоке, люксембургский набирает обороты
в центральном районе (город Люксембург и окрестности), в то время как
средний рост важности английского языка самый высокий в центральном
регионы.

Расследование также показывает, что использование французского
остается очень распространенным в письменной и устной коммуникации (как внешней, так и
внутренние) между руководителями и «посредниками» и административными работниками.
В целом он опережает немецкий, люксембургский и английский языки, которые по-прежнему
умеренно используется, довольно много. Напротив, использование португальского языка постоянно
увеличивается среди работников физического труда, где французский язык предшествует немецкому и
люксембургский. Еще одно открытие расследования касается уровня
письменной и устной речи на языках, которые выпускники Люксембургского
школьная система, работающая сейчас на рабочем месте, считает, что они получили.
Письменный уровень явно средний, только немецкий считается «на уровне».
хороший уровень». Разговорный язык значительно лучше, с французским, немецким и
На люксембургском все говорят «на хорошем уровне». Уровень английского есть
считается средним как в письменной, так и в устной речи. Штатная структура
в бизнесе оказывает существенное влияние на средний уровень
владение письменной и устной речью. Уровни французского, немецкого,
Люксембургский и английский языки наиболее популярны в компаниях, где больше всего
сотрудники являются служащими или руководителями. В сфере инвестиций,
тенденция использования английского языка в качестве рабочего языка с каждым годом растет.

Обучение

Три языка страны – люксембургский,
Французский, немецкий – стабильно присутствуют на всех уровнях школьной системы.

Люксембург остается перекрестком влияния и
миграция: сначала итальянская, а затем (и до сих пор) португальская, с
тенденция к диверсификации за последние несколько лет в сторону мигрантов из Центральной
и Восточная Европа и Балканы. Состав школьного населения по
национальность в 2005 году очень хорошо отражает это языковое и культурное смешение. Снаружи
общее количество учеников — 80 510 человек, из них 62,76% — граждане Люксембурга (50 531 человек),
190,68% португальцы, 2,8% французы, 2,78% итальянцы, 4,42% бывшие
Югославия, 1,15 % немцев и 0,66 % жителей Кабо-Верде. В этой стране, где
многоязычие идет в одном направлении, власть сегодня стремится
понять его лучше, чтобы превратить его в преимущество, а не в
трудности, когда ученики путешествуют по школьной системе.

Детский сад и начальная школа

Люксембургские ученики используют люксембургский язык в детском саду
школа. Люксембургский язык считается вспомогательным языком в отношении грамотности.
в течение первых трех семестров начальной школы, но грамоте также учат в
Немецкий. С первого года обучения в начальной школе немецкий язык становится языком
преподавание (письменное и устное), а уроки французского языка начинаются во втором
год. Устное обучение французскому языку начинается во втором семестре второго года обучения.
начальной школы и письменное обучение через год, но остальная часть
преподавание остается на немецком языке.

В зависимости от состава класса,
учителя говорят по-немецки, но часто чередуют с люксембургским, а иногда и с
Французский. В начальной школе почти 50% учебного времени посвящено языку.
обучение.

Средняя школа

В первые годы средней школы большинство
предметы преподаются на немецком, но история и математика преподаются на
Французский. Уроки английского языка начинаются на первом курсе классического или технического
средние школы. С третьего года средней школы французский язык становится
язык обучения для всех предметов, кроме языков в классическом
средних школах, в то время как немецкий язык остается доминирующим языком в технических
средние школы. Наконец, с четвертого класса средней школы учащиеся
классические средние школы могут выбрать четвертый язык, обычно итальянский,
испанский или португальский. Хотя люксембургский официально не является языком
преподавания, национальный язык изучался как самостоятельный предмет
в течение последних пятидесяти или около того лет на среднем уровне.

Необходимость владения несколькими языками не делает
это легко для детей эмигрантов, которые провели несколько лет в Большом
Герцогство интегрируется в систему образования. Для удовлетворения потребностей
семьи, которые планируют остаться в стране только на короткое время, занятия
преподавали на французском и английском языках, готовясь к международному бакалавриату.
был доступен в Люксембурге с осени 2006 г. для французского языка и с осени 2007 г. для
Английский. Закон от 14 мая 2002 г. также признает, что Международный
Бакалавриат эквивалентен люксембургской квалификации, присуждаемой на
окончание среднего образования. Кроме того, два учреждения французского языка –
детский сад/начальная и средняя школа/колледж – под управлением AEFE, предлагают обучение в
Французский язык от детского сада до окончания среднего образования и подготовить учащихся к
французский бакалавриат, в то время как европейская школа учит детей
Сотрудники Евросоюза отправлялись в Люксембург разными потоками: французским,
немецкий, английский, испанский, итальянский и т. д.

На пути к реформе
преподавание языка

Люксембургские официальные лица признают необходимость
владение несколькими языками может представлять собой иногда непреодолимое препятствие для
много учеников в Люксембурге, независимо от того, являются ли они люксембуржцами, испытывающими трудности
с французским, или говорящий на романском языке, борющийся с немецким языком. Более того,
некоторые считают, что количество времени, затрачиваемого на изучение языков,
вредит преподаванию других фундаментальных предметов и может объяснить
плохие результаты, достигнутые учениками в школьной системе Люксембурга, как сообщается в
два исследования PISA в 2003 и 2005 гг.

Начиная с запрошенной экспертной консультации
от Совета Европы, представивших свой доклад в 2006 г., и желание
властей сохранить многоязычное обучение, было принято решение о реформе. На
15 марта 2007 г. Министерство национального образования представило «План действий
для корректировки языков». Этот план действий будет реализовываться поэтапно,
начиная с осени 2007 года. Предлагаются различные меры, чтобы «освободить
преподавание различных дисциплин и создание мостов между языками и
неязыковые предметы для получения настоящей передачи знаний,
стратегии понимания и обучения», такие как определение критериев
владение современными языками на разных уровнях (на основе  Общий
European Reference Framework for Languages ​​
), развитие языкового ученичества
в неязыковых отраслях и размышляя о возможностях, предлагаемых
двуязычное общение. Существует также ряд мер, направленных на
улучшить понимание текстов в целом, на всех уровнях школы
система: предлагая продвинутые классы для мотивированных студентов и укрепляя
помощь для тех, у кого есть трудности с чтением.

Другие действия более конкретно связаны с
продвижение языков: люксембургский (преподавание люксембургского в детском саду,
увеличение количества уроков на люксембургском, португальском (продвижение
Португальский как четвертый иностранный язык на старших ступенях средней школы
школа, сертификаты владения португальским языком, обучение португальскому языку для
учителей, популяризация португальской литературы), английского языка (осуществление
аудиовизуальная передача, разработанная как введение в английский язык, знакомящая
английский язык в неязыковых отраслях, вводя интенсивные уроки английского языка) и
Латинский (представление латинского приза). Правительство также приняло меры по
совершенствовать владение языками при переходе в трудовую жизнь, управлять
неоднородность школьного населения, способствовать совершенствованию языков и
школа, внедрить новые методы оценивания и запустить языковой портфель
проект.

Высшее образование

Хотя в Люксембурге в
2003, он не в состоянии предложить все дисциплины и общественность
власти решили предложить ограниченное количество курсов по дисциплинам, которые
представляли особый интерес для страны. В таком контексте остается
абсолютно первостепенно, чтобы студенты были мобильны и могли освоить ряд
разные языки.

Один из приоритетов нового четырехлетнего
план университета (2006-2009 гг.)) заключается в том, чтобы укрепить многоязычие за счет
предлагая курсы на получение степени, которые требуют знания двух или трех языков
преподавания (в идеале все три) – французский, немецкий и английский языки. Конкретное тело
будет нести ответственность за укрепление языковых компетенций
студенты и преподаватели-исследователи, а также административный персонал, который должен
быть в состоянии овладеть как минимум двумя из трех языков, используемых в университете.
Также рекомендуется, чтобы все сотрудники выучили люксембургский язык, чтобы облегчить
интеграция и общение.

Университет, построенный на английском
модели, может использовать только английский язык в качестве языка преподавания на курсах магистратуры. В
степень (за исключением технических курсов), где французский язык раньше
язык обучения (право, экономика, медицина и др.), уроки немецкого и
Постепенно внедряется английский язык. Так, например, в медицине
анатомия теперь преподается на немецком языке. Одно из шести приоритетных направлений, которым
Университет закрепил за собой исследование «идентичности страны,
Люксембургское общество, миграционные потоки и тем самым люксембургский язык
и система языков, практикуемых в стране, в целях содействия социальному
сплоченность».

Наконец, в области фундаментальных исследований, в
которым Люксембургский университет надеется сделать себе имя, большинство публикаций
теперь на английском.

Люксембургская натурализация

Закон от 23 октября 2008 г. о
Люксембургская национализация
вводит требования к
знание языков. Согласно прежнему законодательству, закон содержит также
в качестве требований, касающихся проживания и репутации, требование, касающееся
интеграции, отказывая в натурализации в Люксембурге тем, кто не демонстрирует
«достаточная ассимиляция», без более точного определения соответствующих критериев.

Новое законодательство является новаторским в том, что
лингвистические критерии интеграции четко определены :

 Статья 7 В натурализации будет отказано
иностранные заявители, не демонстрирующие достаточную интеграцию,
в том числе :…

b) когда заявитель не предъявляет
достаточно активное и пассивное знание хотя бы одного из языков
указано в Законе
от 24 февраля 1984 г. о языковом режиме в Люксембурге ,
и когда он не прошел оценочный тест по разговорному люксембургскому языку.
Требуемый уровень владения люксембургским языком – уровень B1 общего
Европейская компетенция для языков в отношении устного понимания,
и Уровень A2 той же структуры в отношении устного выражения;

Исполнительная мера ( Великокняжеское правило 31
Октябрь 2008 г. относительно организации испытаний и демонстрации
компетентность в общении на разговорном люксембургском языке, подлежащая администрированию в
дело о натурализации
) указывает соответствующие детали.

Определенные лица (долгожители и те, кто
были зачислены в систему государственного образования Люксембурга не менее
семь лет) не требуется сдавать тест на знание языка.

 

Доступ к некоторым профессиям (примеры)

Государственная служба

Положения о знании
административные языки, имеющие значение при найме должностных лиц, устанавливаются
Постановление Великого Герцога от 9 декабря 1994 г., в котором указаны средства
какое знание трех административных языков должно быть обеспечено при
набор должностных лиц и служащих органов государственного управления и
учреждения
, измененные Постановлением Великого Герцога от 30 января 2004 г. .

Судебная карьера

Нотариус

Закон от 9 декабря 1976 г. , касающийся
организация нотариусов
в редакции Закон от 16 декабря 2011 г. ,
требует овладения языком законодательства и административной и
судебные языки, как это определено в Законе от 24 февраля 1984 г. о
языковой режим
. Нотариусы также обязаны заниматься составлением
действует на французском или немецком языке по запросу соответствующих сторон. В некоторых
в коммерческих контекстах разрешен также английский язык.

Адвокатура

В силу положений статьи 6 (1) d
из Закон (с изменениями) от 10 августа 1991 г. о профессии адвоката ,
каждое физическое лицо, желающее зарегистрироваться в одной из коллегий адвокатов
обосновавшихся в Великом Герцогстве Люксембург, должны владеть языком
законодательства, а также административные и судебные языки, как это определено
Закон от 24 февраля 1984 г. о языковом режиме . достижение
уровень установлен законом.

 

Правовые положения, касающиеся
лингвистическая интеграция мигрантов и государственные лингвистические учебные заведения
доступны для них

Столкнувшись с массовым наплывом иностранных граждан
рабочих – особенно португальцев – люксембургские власти заставили
обязательным для всех детей, чтобы они начали ходить в школу в возрасте четырех лет, чтобы способствовать
интеграция маленьких иностранных детей путем обучения их
люксембургский. С 1998 года учителям поручено развивать
изучение люксембургского языка как для молодых люксембуржцев, так и для иностранных граждан
с трехлетнего возраста и в течение двух лет «раннего обучения».
Правительство рассматривает изучение этого языка как средство от «лингвистического перелома».
что позволит детям легче интегрироваться в мир
работа по окончании школы. Около 85% местных органов власти в настоящее время предлагают дошкольные учреждения.
образование для детей от трех лет и к 2009 г., они все будут
обязан это сделать. Около 75% трехлетних детей посещают школу таким образом.

Принят ряд мер по
исправить академическую неуспеваемость молодых иностранных граждан, когда они сталкиваются с
постоянно приходится использовать три языка, и чтобы они могли интегрироваться
лучше:

§ классы для помощи в учебе;

§ вводные занятия для вновь прибывших студентов;

§ интегрированные занятия с языковыми уроками вне школы
школьное время. Они управляются исключительно португальцами и итальянцами.
посольства, местные органы власти или министерство национального образования, которые обеспечивают
классы доступны.

На вводных занятиях выбор языка
учитывает возраст, в котором ребенок прибыл в страну, что
языки, которые он/она уже знает, языки, известные родителям, и то, как
их родной язык похож на первый язык, который предстоит выучить. За
подростки, обучение ограничивается в первую очередь только одним языком
(немецкий или французский), в зависимости от того, что считается наиболее близким к родному языку
ребенка, так как основная цель состоит в том, чтобы позволить им общаться с
окружающих как можно быстрее. Как правило, дети до 10 лет
получить интенсивное обучение немецкому и французскому языкам, чтобы интегрировать их в обычную
начальные классы. К концу обязательного школьного обучения все дети должны быть
знаком с люксембургским.

помощникам по португальскому языку можно назначить
помогать учителю несколько часов в неделю на регулярной основе в младших классах и
классы дошкольного образования с высокой долей португальских детей.
Эти занятия направлены на сохранение и развитие компетенций детей.
на их родном языке и дать им наилучшую основу для изучения других
языки. Первые португальские и итальянские классы, которые образовали неотъемлемую часть
частью расписания и учебной программы люксембургской школьной системы.
введен в 1983. Институционализация этих уроков восходит к
1991 г., когда министерства образования Люксембурга и Португалии договорились
предлагать преподавание определенных предметов на португальском языке в рамках официальной
начальная учебная программа. В 2004-2005 годах 14 местных органов власти предлагали интегрированные классы.
на португальском языке, в которых приняли участие 2183 ребенка, в то время как только 49 учеников
посещал уроки итальянского языка. Посольства рассматриваемых стран
нанимать и платить учителям, в то время как Министерство национального образования Люксембурга
Образование способствует организации занятий и обучению
учителя. Следует отметить, что за последние десять лет спрос на
Уроки итальянского резко упали, а спрос на уроки португальского
утроился. В результате итальянские власти поставили крест на программе
два года назад.

Изучение родного языка как часть
интегрированные уроки одновременно являются незаменимой базой для
закрепить изучение других языков и подтверждение культурных
личность. Тем не менее, некоторые критики считают, что это усугубляет дефицит
немецкому языку и тем самым увеличивает риск академической неуспеваемости.

Различные ассоциации (боснийские, китайские и др.)
также организуют уроки родного языка для детей и молодежи.

Проект социального и межкультурного образования, направленный
у детей в возрасте от четырех до восьми лет — Dat sinn ech (a
Европейский проект, составленный в контексте программы Сократа-Коменского в
партнерство с Нидерландами, Данией и Германией), позволяет детям из
различные фоны, чтобы идентифицировать себя с персонажами из книг, написанных
на люксембургском языке. Прослушивание песен на люксембургском также помогает улучшить
навыки аудирования для уроков немецкого языка. Переводы на французский, португальский,
Боснийский/хорватский/сербский и албанский языки уже завершены.

Власти Люксембурга также поощряют деятельность
предназначен для повышения осведомленности о языках (подход, который может быть применен к
все дисциплины: языки, математика, история, естествознание, музыка и т. д.), которые
Цель: вызвать у детей интерес к сходству и различию
между языками, повысить их мотивацию к их изучению и способствовать
позитивное отношение к языковому и культурному разнообразию.

В среднем образовании, особенно в
классической отрасли, был принят ряд мер, облегчающих
интеграции молодых иностранных граждан. Эти меры учитывают
уровень понимания учащимися языков обучения, немецкого и
Французский.

Allet  классы (немецкий как иностранный
язык) в начальных классах общеобразовательной школы рассчитаны на
ученики, достигшие очень хорошего уровня французского языка и математики в начальной школе
школе, но у кого есть трудности с немецким языком. Эти занятия предлагают интенсивное
преподавание на немецком языке.

Два постановления Великого княжества приняты 10
июля 2003 г. ввести специально лингвистические классы в технические и
профессионального образования и создать вводные и интеграционные классы в
первые курсы среднего технического образования.

Ознакомительные занятия предназначены для учащихся старшего возраста
из 12 человек, недавно прибывших в Великое княжество и не говорящих ни по-немецки, ни
Французский. В этих классах они получают интенсивные уроки французского и
вводные уроки люксембургского.

С 2004 года учащиеся, чей
знания немецкого языка недостаточно для получения стандартного образования
система для получения преподавания французского языка на нескольких различных уровнях:
свидетельство о технической и профессиональной компетентности, свидетельство о техническом
и профессиональное обучение, диплом технического специалиста и окончание технического среднего
диплом об образовании.

Интеграционные занятия для новоприбывших молодых людей
(CLIJA) приветствует молодых людей в возрасте от 16 до 18 лет, которые недавно
прибыл в страну. Они предлагают базовые уроки французского языка, чтобы они могли
получить доступ к среднему техническому образованию или быть социально и экономически
независимый.

Классы предварительной профессиональной интеграции (CLIPP)
переходные классы для учеников, у которых уже есть базовый уровень французского языка.
В зависимости от компетенций и умений учащихся класса
обучение может быть направлено либо на то, чтобы ученик пошел в школу, либо на работу.

Для облегчения диалога между родителями
и органов образования, министерство Люксембурга внедрило структуру
культурных посредников в 1999 году для работы с просителями убежища. С 2004 года родители и
учителя также могли обратиться за помощью к посредническим службам,
руководители учреждений и учителя, прошедшие обучение в Великом Герцогстве, говорящие на португальском языке
и креольский, чтобы облегчить поступление в школу португальского языка и языка Кабо-Верде.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *