Разное

Язык парагвай: На каком языке говорят в Парагвае?

На каком языке говорят в Парагвае?

Что такое Парагвай? В чём его уникальность? Какова там языковая ситуация? На эти и другие вопросы 20  марта 2018 года  получили ответы студенты Института иностранных языков РУДН во время лекции Игоря Юрьевича Проценко,  PhD in Philology, профессора факультета гуманитарных наук, академического координатора факультета последипломного образования Университета дель Норте (г. Асунсьон, П

Что такое Парагвай? В чём его уникальность? Какова там языковая ситуация? На эти и другие вопросы 20  марта 2018 года  получили ответы студенты Института иностранных языков РУДН во время лекции Игоря Юрьевича Проценко,  PhD in Philology, профессора факультета гуманитарных наук, академического координатора факультета последипломного образования Университета дель Норте (г. Асунсьон, Парагвай).
Игорь Юрьевич Проценко рассмотрел весьма непростой вопрос о разграничении языка, речи и речевой деятельности в испанистике. После этого предметом обсуждения стал вопрос о классификации вариантов испанского языка, связанных с его территориальной дифференциацией, что проявляется прежде всего в лексике.   И. Ю. Проценко представил вниманию студентов классификацию лексических единиц испанского языка в зависимости от его территориального варьирования, охарактеризовав  паниспанизмы, латиноамериканизмы и вариантизмы, и подчеркнул, что последние – это лексика только одной из испаноговорящих стран, в частности, Парагвая.
Знание языка – это не только умение на нём выражать свои мысли в устной и письменной форме, но и понимание специфики культуры говорящих на этом языке людей, знание основных моментов истории страны изучаемого языка, особенно её драматичных событий. Именно поэтому И. Ю. Проценко во время своей лекции уделил большое внимание названным вопросам. 
 Лектор подчеркнул, что слово «Парагвай» переводится как ‘от большой реки’, и обратил внимание на то, что первый элемент слова –  испанский (para ‘от’), а остальные элементы – из языка коренного населения этой земли, индейцев гуарани. Далее И. Ю. Проценко перешёл к вопросу о языковой ситуации в Парагвае и охарактеризовал её как билингвизм. Лектор акцентировал внимание студентов на том, что в Парагвае испанский язык и язык гуарани имеют равный статус государственных, что закреплено в конституции страны, и подчеркнул, что Парагвай – единственная страна, где язык коренного населения, индейцев, имеет статус государственного. При неформальном общении испанская лексика и лексика гуарани могут перемежаться в одной фразе, поскольку смысл понятен. «Каждый коренной парагваец билингв от рождения», – отметил И. Ю. Проценко и обратил внимание присутствующих на то, что этим характеристика языковой ситуации Парагвая не исчерпывается: там есть ещё одно средство языкового общения – синтез парагвайского испанского и гуарани, именуемый словом «JOPARA». Парагвайский профессор блестяще рассказал о влиянии испанского языка на грамматику гуарани и на его лексику и о влиянии языка гуарани на язык испанский, приведя яркие примеры из повседневного общения парагвайцев и из современной художественной литературы.
Студенты узнали о том, что Парагвай называют сердцем Южной Америки, поскольку располагается он в самом центре континента.
И. Ю. Проценко рассмотрел ряд кардинально повлиявших на развитие Парагвая вопросов истории данной страны и отметил, что Парагвай – страна небольшая, но так было не всегда. История Парагвая – это, по словам И. Ю. Проценко, «история двух войн». На самом деле войн, конечно же, было больше, но заметный след в жизни страны оставили две: война с «тройственным союзом», образованным Бразилией, Аргентиной и Уругваем,  в период с 1864 по 1870 годы и Чакская война с Боливией 1932 – 1935 годов. Итогом первой войны была потеря Парагваем около 200 тыс. кв. км  территории (именно в то время страна и уменьшилась в размерах). Вторая война была выиграна благодаря двум решающим обстоятельствам. Первое – общение бойцов на языке гуарани, а не на испанском: язык гуарани не понимали испаноговорящие боливийцы, что делало абсолютно бесполезным любой радиоперехват. Второе – выходец из России генерал Беляев возглавил генштаб и организовал управление армией Парагвая на высочайшем профессиональном уровне, по всем правилам военной науки. И. Ю. Проценко рассказал о том, что благодарные парагвайцы увековечили память о нашем прославленном соотечественнике присвоением его имени одной из центральных улиц Асунсьона, столицы страны, и установкой бюста военачальника в одном из предместий главного города.
 Игорь Юрьевич Проценко, размышляя о культуре Парагвая, подробно рассказал об одном из её символов  – о напитке терере (terere). Лектор подчеркнул, что это не просто напиток, а образ жизни, может быть, даже недекларируемая философия бытия парагвайцев, наверное, даже сам Парагвай. Терере – напиток на основе мате. И. Ю. Проценко заострил внимание на трёх принципиально важных, фундаментальных деталях: на том, что ударение в слове «мате» на первом слоге, а не на втором, как обычно произносят в России,  на том, что мате – это не трава, как у нас привыкли думать, а измельчённый лист сравнительно невысокого дерева, и на том, что мате в Парагвае не заваривают кипятком, а, наоборот, заливают очень холодной водой, поскольку в Парагвае очень жарко… Употребление терере в Парагвае, наверное, можно сравнить с чаепитием в Китае и с чайной церемонией в Японии: тоже один из важнейших элементов культуры, важнейший ритуал, часть стиля жизни, визитная карточка страны. Парагвайский лектор представил вниманию студентов сосуд для терере, именуемый словом «гуампа», и подчеркнул, что это – непременный атрибут каждого коренного парагвайца, отметив, что без гуампы парагвайцы не ходят  никуда: ни на велопрогулку, ни на званый ужин, ни на государственный приём… Такова традиция…  Между прочим, благодаря ей испанский язык обогатился новым глаголом – tererear ‘пить терере’.
Лекция И. Ю. Проценко завершилась ответами на многочисленные вопросы о стране. И своим блестящим выступлением Игорь Юрьевич Проценко заслужил бурные, продолжительные и многократные аплодисменты: встреча была настоящим интеллектуальным удовольствием.             
 

Not Found (#404)

Not Found (#404)

Ууупс…что-то пошло не так!

К сожалению, мы не нашли нужную Вам страницу

Туры

Отели

ЖД Билеты

Маршрут

Страны и города

Откуда

Дата туда

Дата обратно

Откуда

Страны
АбхазияАвстралияАвстрияАзербайджанАзияАлбанияАлжирАмерика СевернаяАмерика ЮжнаяАнголаАндорраАнтарктидаАнтигуа и БарбудаАргентинаАрменияАрубаАфганистанАфрикаБагамские о-ваБангладешБарбадосБахрейнБеларусьБелизБельгияБенинБермудские о-ваБолгарияБоливияБосния и ГерцеговинаБотсванаБразилияБрунейБуркина ФасоБурундиБутанВануатуВатиканВеликобританияВенгрияВенесуэлаВьетнамГабонГавайские о-ваГаитиГайанаГамбияГанаГваделупаГватемалаГвинеяГвинея-БисауГерманияГондурасГонконгГренадаГрецияГрузияДанияДжибутиДоминикаДоминиканаЕвропаЕвропа — БенилюксЕвропа — СкандинавияЕгипетЗамбияЗимбабвеИзраильИндияИндонезияИорданияИракИранИрландияИсландияИспанияИспания — КанарыИталияЙеменКабо-ВердеКазахстанКаймановы островаКамбоджаКамерунКанадаКарибские островаКатарКенияКипрКиргизияКирибатиКитайКолумбияКоморыКонгоКонго-КиншасаКоста-РикаКот-д’ИвуарКругосветное путешествиеКрымКубаКувейтЛаосЛатвияЛесотоЛиберияЛиванЛивияЛитваЛихтенштейнЛюксембургМаврикийМавританияМадагаскарМакедонияМалавиМалайзияМалиМальдивыМальтаМароккоМартиникаМаршалловы островаМексикаМозамбикМолдоваМонакоМонголияМьянмаНамибияНауруНепалНигерНигерияНидерландыНикарагуаНиуэНовая ЗеландияНовая КаледонияНорвегияОАЭОманОстров Святой ЕленыПакистанПалауПанамаПапуа-Новая ГвинеяПарагвайПеруПольшаПортугалияПуэрто-РикоРеюньонРоссияРоссия — АрктикаРоссия — Дальний ВостокРоссия — Золотое КольцоРоссия — КавказРоссия — КарелияРоссия — Ленинградская обл. Россия — МоскваРоссия — ПодмосковьеРоссия — ПрибалтикаРоссия — ПриволжьеРоссия — Санкт-ПетербургРоссия — Северо-ЗападРоссия — СибирьРоссия — УралРоссия — Центральный р-нРоссия — ЮгРуандаРумынияСальвадорСамоаСан-МариноСан-Томе и ПринсипиСаудовская АравияСвазилендСеверная КореяСеверный КипрСеверный ПолюсСейшелыСен-БартелемиСен-МартенСенегалСент-Винсент и ГренадиныСент-Китс и НевисСент-ЛюсияСербияСингапурСирияСловакияСловенияСоломоновы ОстроваСомалиСредиземноморьеСуданСуринамСШАСьерра-ЛеонеТаджикистанТаиландТайваньТанзанияТогоТонгаТринидад и ТобагоТувалуТунисТуркменистанТурцияУгандаУзбекистанУкраинаУоллис и ФутунаУругвайФиджиФилиппиныФинляндияФранцияФранцузская ПолинезияХорватияЦАРЦентральная АмерикаЧадЧерногорияЧехияЧилиШвейцарияШвецияШри-ЛанкаЭквадорЭкваториальная ГвинеяЭритреяЭстонияЭфиопияЮАРЮжная КореяЮжный СуданЯмайкаЯпонияясно не определена

Города

Яхтинг

Экспедиции

Туры на собачьих упряжках

Туры на снегоходах

Туры на квадроциклах

Пешие туры

Сплавы

Велотуры

Восхождения

Горнолыжные туры

Дайвинг и снорклинг

Джип-туры

Серфинг и SUP-туры

Комбинированные туры

Конные туры

Круизы

Экскурсионные туры

Лыжные походы

Вертолетные туры

Рыболовные туры

Фитнес и йога-туры

Каньонинг

ЖД туры

Возможно, вы ищeте один из разделов ниже?

Туры

Отели

ЖД Билеты

Маршруты

Достопримечательности

Мы сделали подборку интересных статей для Вас!

Оставить отзыв

12345

Премного благодарны 🙂

Ваш отзыв очень важен для нас и будет размещен на сервисе в самое ближайшее
время!

На каких языках говорят в Парагвае?

Флаг Парагвая.

В Парагвае, стране в Южной Америке, в лингвистическом ландшафте доминируют два языка: испанский и гуарани. Первый был завезен в страну во время испанского колониального правления, а второй является распространенным языком коренных народов. Жители Парагвая также говорят на нескольких других языках коренных народов.

Официальные языки Парагвая

Официальными языками Парагвая являются испанский и гуарани. Почти 87% населения страны говорит по-испански. На гуарани говорят около 4 650 000 человек, что составляет более 90% жителей Парагвая. В сельской местности 52% говорящих на гуарани говорят на одном языке. Интересно, что на языке гуарани говорит значительное число некоренных жителей, что является редким явлением в Америке, поскольку европейские колониальные языки доминируют в лингвистическом ландшафте большинства стран.

Языки коренных народов и меньшинств, на которых говорят в Парагвае

В Парагвае также проживает около 50 000 человек, говорящих на языках коренных народов, включая перечисленные ниже:

Аше

Аче принадлежит к языковой семье гуарани. Этот язык, также называемый гуаяки, имеет шесть диалектов, которые сильно отличаются друг от друга и в некоторых случаях не понимают друг друга.

Айорео

Айорео — замукоанский язык, на котором говорят люди айорео, традиционно занимающиеся земледелием или охотниками-собирателями. На этом языке, также известном как моротоко, говорят около 3000 человек в парагвайских департаментах Альто и Чако.

Чамакоко

На этом замукоанском языке говорят люди чамакоко, которые традиционно были охотниками-собирателями, но с тех пор приспособились к сельскому хозяйству.

Иё’вуджва (Чороте)

На языке матако говорят около 650 человек в Парагвае, большинство из которых говорят на этом языке на одном языке. Носители этого языка известны как манджуи или инкиджвас.

Каскиха

На этом языке говорят в регионе Чако в Парагвае.

Ленгуа

Это маскойский язык, на котором говорят в Парагвае.

Мака

Язык матако, на котором говорят около 1500 человек мака, проживающих в департаменте Президенти-Хейс в Парагвае.

Нивакле

Язык матако, на котором говорят в Парагвае и Аргентине. В Парагвае на этом языке говорят в департаментах Президенте Хейс и Бокерон.

Пай Тавитера

Этот язык гуарани написан латиницей, на нем говорят около 600 человек народа пай-тавитера. Говорящие в основном населяют восточный Парагвай, а население проживает в департаментах Каниндейу, Консепсьон, Сан-Педро и Амамбай.

Санапана

народа санапана из парагвайского Чако говорят на языке санапана.

Тоба Кум

Также известный как коб в Парагвае, на этом языке говорит народ тоба. Это язык гуайкуру, на котором также говорят в Аргентине и Боливии.

Маской

На маскойском языке говорят носители парагвайского региона Чако, и он находится под угрозой исчезновения из-за чрезвычайно малого числа носителей языка.

Иностранные языки в Парагвае

Португальский, итальянский, немецкий и плаутдитский языки являются одними из иностранных языков, на которых говорят жители Парагвая.

Oishimaya Sen Nag в обществе

Языки Парагвая | VisitParaguay.net

В Южной Америке доминирование колониальных европейских языков испанского и португальского является чертой, которая проходит через весь континент, от Мексики на севере до говорящих на испанском аргентинском языке в Патагонии на юге. Тем не менее, есть некоторые исключения из этого правила, и, возможно, не такие поразительные, как претензия Парагвая на юридический двуязычный статус, где неслыханный процент населения все еще говорит на коренном языке гуарани, наряду с парагвайским испанским языком, который приобрел популярность после испанской колонизации. Северная и Южная Америка.

На самом деле, лингвисты считают Парагвай одной из величайших «языковых аномалий» мира, где не только массы населения все еще используют доколониальный язык гуарани , но и многие говорят на двух языках с испанским также. В Парагвае на самом деле больше носителей языка гуарани, чем парагвайских испанских ; около 87% говорят на последнем, в то время как более 90% населения свободно владеют первым. Сравните это с изолированными племенными языками, которые до сих пор существуют, вероятно, в самой разнообразной из языковых наций Южной Америки, в Перу. Здесь до сих пор существуют сотни языков коренных народов, и они даже признаны юридически, но на них говорят только в небольших районах, где сохранились племенные традиции и культура. Это просто не относится к Парагваю, где язык коренных народов после колонизации по-прежнему остается наиболее распространенным языком в стране.

Итак, откуда взялся гуарани и как он так хорошо сохранился там, где другие языки коренных народов исчезли перед лицом колониализма? Ну, во-первых, когда испанские миссионеры-иезуиты направились в центральную часть Южной Америки и джунгли Парагвая, они увидели большие преимущества в назначении гуарани в качестве предпочтительного языка для проповеди католических евангелий коренным народам. Без часто длительного промежуточного периода, необходимого для переключения языка коренного населения на испанский, проповедь миссионера была гораздо более эффективной и всеобъемлющей. Более того, политическое устройство правительства Парагвая, которое было изолировано от многих его соседей, международной миграции и глобализации в начале и середине 20-го века, означало, что любое внешнее влияние было остановлено, и поэтому культурная ассимиляция с постколониальными силами была исключена. значительно замедлился.

Первоначально язык гуарани был символом этнической принадлежности и характеризовал идентичность тех, кто живет в районе, который мы сегодня знаем как Парагвай. О распространении языка, племенных обычаев и религиозных верований, связанных с такой идентичностью, свидетельствует преобладание носителей гуарани в Аргентине, а также в Бразилии на севере. Однако эти спорадические племенные группы гуарани не составляют столь значительную часть населения этих стран, как в Парагвае, и именно здесь гуарани претендует на свое место в качестве одного из последних сохранившихся и процветающих национальных языков коренных народов Южной Америки.

На самом деле, лингвисты считают Парагвай одной из величайших «языковых аномалий» мира, где не только массы населения все еще используют доколониальный язык гуарани, но и многие говорят на двух языках с испанским. . В Парагвае на самом деле больше носителей языка гуарани, чем на парагвайском испанском; около 87% говорят на последнем, в то время как более 90% населения свободно владеют первым.

Сравните это с изолированными племенными языками, которые все еще существуют, вероятно, в самой разнообразной из языковых наций Южной Америки, Перу. Здесь все еще существуют сотни языков коренных народов, и они даже признаны юридически, но на них говорят только в небольших районах, где еще сохранились племенные традиции и культура. Это просто не тот случай в Парагвае, где язык коренных народов после колонизации по-прежнему остается наиболее распространенным языком при выполнении домашних заданий по английскому языку. Английский преподается в школах, но не так много людей говорят на нем хорошо. Наверное, большинству школьников нужна помощь с домашним заданием по английскому языку, и только некоторые из них получают ее.

Тем не менее, гуарани выжили, и величаво. Фактически, сегодня вся социальная идентичность экстраполируется из языкового различия, предлагаемого преобладанием родного языка.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *