Разное

Какой государственный язык в ватикане: Ничего не найдено Samotur Lang Yazyk Vatikana %23I 2 на сайте VisaSam.ru

Содержание

Латинский язык (справочная информация) | Flight-attendant.ru

Латинский или латынь был языком Римской империи, языком римско-католической службы, а сегодня является языком государства Ватикан в Италии. Так как живых носителей латинского языка нет, поэтому латинский используют в качестве второго языка. На латинском говорят: в городе Ватикан Регион: Итальянский полуостров. Общее число говорящих: ни одного. Классификация: без классификации. Генетическая классификация: индоевропейская семья. Официальный язык: государства Ватикан. Регулируется: Римско-католической церковью.

История латинского языка

Первоначально на латинском языке говорили в районе, расположенном

 

табличка на латинском языке

рядом с Римом, называемом Лаций. Он приобрел важное значение, став официальным языком Римской империи. Все романские языки произошли от латинского, а многие слова, имеющие латинские корни, можно встретить во многих современных языках, например в русском,английском, немецком, французском языках.

Говорят, что 80% научных слов в английском языке взяты из латинского (в большинстве случаев через французский язык). Более того, в западных странах латинский был научным языком (lingua franca), использовавшимся для научных и политических целей, на протяжении более тысячи лет. В итоге в 18 столетии латинский был заменен на французский, а в 19 – на английский. Церковный латинский остается официальным языком Римско-католической церкви и по сей день, что делает его официальным государственным языком Ватикана. Римско-католическая церковь применяла латинский язык в качестве основного языка для службы до Второго Совета Ватикана, который состоялся в 1960-х. Латинский до сих используется (при активном участии греческих корней) в качестве языка для классификации научных названий живых организмов.
После распада Римской империи, латинский дал начало различным романским языкам. На протяжении веков эти языки считались лишь разговорными, в то время как письменным был латинский. (Например, латинский язык был официальным языком Португалии до 1296г., когда он был заменен на португальский.)
Романские языки возникли из народной (вульгарной) латыни, которая использовалась повсеместно, и которая образовалась из старой разговорной речи, давшей начало официальной классической латыни. Латинский и романские языки отличаются, например, тем, что в романских языках значимым является ударение на определенном слоге, тогда как в латинском характерна длина гласных. Для итальянского языка характерной чертой является длина согласных и ударение, в испанском языке – только ударение, а во французском языке даже ударение является фиксированным.

Другой важной отличительной особенностью в романских и латинском языках является, за исключением румынского, то, что романские языки утратили падежные окончания в большинстве слов кроме некоторых местоимений. Румынский язык же до сих пор сохранил пять падежей (хотя аблятивного падежа уже нет).

Латинский язык сегодня

памятники латинского языка

Курсы латинского языка, предлагаемые сегодня в университетах и вузах направлены в основном на обучение переводу латинских  текстов на современные языки, а не на использование его в качестве средства общения. Поэтому акцент делается на умении хорошо читать, в то время как говорение и аудирование затрагиваются лишь поверхностно. Тем не менее, существует движение живого латинского языка, сторонники которого верят в то, что латинский может или должен преподаваться по той же схеме, как и современные «живые» языки: то есть, обучение разговорной речи и письму. Одним из интересных моментов такого подхода является теоретическое представление о том, как произносились те или иные звуки в древнее время. Без понимания того какое должно быть произношение трудно определить стили, которые обычно используются в латинской поэзии. Учреждениями, в которых предлагаются руководства по живому латинскому языку, являются Ватикан и Университет Кентукки.

Диалекты латинского языка

Будучи живым языком, латынь подвергалась непрерывной эволюции и была открыта для влияния других языков. В первую очередь данное утверждение справедливо было для разговорной речи, которую использовало малограмотное население, которая уже в древние времена заимствовала многие термины из греческого, кельтского, а позднее из германского языков. Это был язык, называемый sermo vulgaris, распространившийся во всех романизированных частях Западной Европы, например, в Галлии, где очевидно он сосуществовал с другими языками (кельтским). Вероятно, кельтский язык исчез с территории Северной Галлии к пятому веку, и позднее был заново сюда перенесен людьми, которые бежали на Континент от англов, саксов и ютов, пришедших завоевывать Британские острова. В регионах Северо-восточной части Империи, которые были менее романизированы, а так же за пределами границ Римской Империи, разговаривали на германских языках. Это были такие языки как фризский, саксонский, а так же западногерманские языки и диалекты.

Германские языки (готские)

Во время миграций, языки вторгающихся племен привнесли сильные лингвистические изменения на территории поздней Римской Империи. Особенно широко распространился готский – язык Вестготов и Остготов. Готский епископ Вульфилас (или Ульфила, 311 – 382гг.) отвечал за подготовку перевода Библии на готский, которая осталась в обращении у арийских христиан, считавшихся Римской Церковью еретиками. Этой Библией пользовались на протяжении нескольких веков, главным образом в вестготской Испании. Как разговорный, готский язык исчез между седьмым и девятым веками, но перевод Библии Вульфилы (Готской Библии) до сих пор остается первым главным документом германской литературы.

Диалекты в Галлии

В Галлии, латынь sermo vulgaris соединила элементы из нескольких языков и стала известна как романский латинский язык. Он настолько прочно укоренился, что воинствующие германские племена приняли его в качестве родного. Доказательством этого служит тот факт, что начиная с шестого века проповеди, читаемые в церковных советах Франции переводились на этот язык. К восьмому веку Шарлемань предписывал читать проповеди на народном языке, тогда как остальную часть службы проводить на латинском. Тем не менее, даже в Галлии один и тот же язык, используемый в разных областях, не был однородным. Наряду с отдельными языками существовали различные диалекты, главным из которых был Провансаль. В общих чертах, начиная с раннего средневековья, на территориях, условно разделяемых рекой Луара, возникли две группы диалектов. На юге, лангедок (langue d’oc), которые имел более схожие черты с латинским, и лангедойль (langue d’oil) на севере, который испытал сильное влияние других языков. Термины, обозначающие две группы диалектов, указывают на манеру произносить слово «да» в каждой группе.

Диалекты Западной Европы

Похожее развитие имело место быть в германоговорящих областях Западной Европы приблизительно между 500 – 700гг. н.э. на севере. Здесь появилась группа диалектов, которые известны под собирательным названием нижненемецкие языки, в то время как южные диалекты соответственно называются верхненемецкими. Как и во Франции, спустя продолжительное время началось доминирующее влияние одной группы над другой, в четырнадцатом веке во Франции и в шестнадцатом в Германии.

Эволюция древней письменности

Древняя литература и наука, а также различные христианские тексты сохранились в виде манускриптов (т. е. рукописей). Начертание шрифтов было согласно традициям римского письма, или форм письма возникших впоследствии. Тем не менее, начиная с седьмого века, в различных частях Европы стали развиваться более строгие «национальные» техники письма. Так называемый «островной шрифт», применявшийся в Ирландии и Шотландии начиная с седьмого века, значительно отличался от вестготского рукописного шрифта, распространенного в Испании, и от беневентанского, который был распространен в Южной Италии. На территориях Франкского государства, меровингианские виды шрифта, которые использовались в седьмом и восьмом веках, были заменены во время правления Шарлеманя на новый шрифт, частично под влиянием романского стиля письма, известного как Каролингианский минускул. Изящные рукописи часто были украшены  иллюстрациями, называемыми миниатюрами, либо искусным орнаментным написанием букв, как например, Евангелие из Линдисфарна от 698г., и книга из Келла середины 8го века.

Важные латинские слова

Месяцы

Январь: Ianus (древнеримский бог)
Февраль: Februaris (древнеримский праздник очищения)
Март: Mars (древнеримский бог)
Апрель: Aprilis (открытие, начало сезона)
Май: Maia (древнеримская богиня)
Июнь: Iuno (древнеримская богиня)
Июль: Iulius Caesar (римский император)
Август: Augustus (римский император)
Сентябрь: September: 7-й месяц
Октябрь: October: 8-й месяц
Ноябрь: November: 9-й месяц
Декабрь: December: 10-й месяц

Дни недели

Воскресенье: Solis dies (день солнца)
Понедельник: Lunae dies (день луны)
Вторник: Martis dies (день Марса)
Среда: Mercurii dies (день Меркурия)
Четверг: Jovis dies (день Юпитера)
Пятница: Veneris dies (день Венеры)
Суббота: Saturni dies (день Сатурна)

Цвета

Albi/Albus: белый
Aurei/Aurantiacus: оранжевый
Carnei: телесный цвет
Flavi: желтый
Fulvus: ярко желтый
Lutei Niger/Nigra: черный
Purpurei: пурпурный
Rosei/Roseu: розовый
Rubra/Rubri: красный
Viride/Viridi: зеленый

Семья

filiam: дочь
filium: сын
mater: мать
materfamilias: (женщина) глава семьи
nepos: внук. Так же означает «племянник» в некоторых записях.
neptis: внучка. Так же означает «племянница» в некоторых записях.
uxor (ux, vx): жена

 

Полезные латинские фразы

Послушать латинскую речь (титры на английском языке):

 

И еще: Христианская молитва «Символ Веры» на латинском языке:

Молитва Pater noster 

на латинском

PATER NOSTER, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.


Песня Credo на латинском

Circulus Latinus Panormitanus — один из лучших сайтов, посвященных современной латыни.

Латынь: крылатые фразы, афоризмы и выражения — авторитетное собрание афоризмов, крылатых фраз и изречений на латыни.

Особенности легализации документов из Ватикана в Россию

— оценим стоимость и сроки перевода от 15 минут

Выполним легализацию без вашего присутствия.

Пришлите заверенную копию — результат вернем в Екатеринбург.
Звоните!

Поменяйте страны местами,
если документы нужны из России в Ватикан

Святой ПрестолРоссийская Федерация
  

Государственный язык: итальянский

Государственный язык: русский

Чат переводчиков в ВатиканеЧат переводчиков в России

Документы из одной страны в другую необходимо легализовать

Существуют три варианта легализации:

Обращайтесь заранее:

8 (343) 302-29-45

ekb@perevodov. info

в Екатеринбурге

Россия признает Ватикан

Ватикан признает Россию

Консульская легализация — это основной и самый сложный вариант легализации.
Документы легализуются в той стране, в которой они выданы.
Процедура немного различается для официальных и для коммерческих документов.
Официальные — это выданные госорганами или нотариусами: свидетельства загсов, справки, дипломы, доверенности и т.д.
Коммерческие — документы частных компаний: уставы, договоры, счета, акты, накладные и т.д.

Этапы консульской легализации (на примере из Ватикана в Россию):

  1. отправка нам документа или его нотариальной копии
  2. заверенный перевод на русский (государственный язык России)
  3. для официальных документов: заверение в МинЮсте и МИДе Ватикана
  4. для коммерческих: заверение в ТПП Ватикана
  5. заверение в консульстве России на территории Ватикана
  6. пересечение границы России
  7. заверение в МИДе России

Консульская легализация занимает примерно от 10 до 20 дней.
Поэтому многие страны в 1961 году присоединились к Гаагской конвенции об апостиле (смотрите ниже).
Однако апостилем могут заверяться только официальные документы.
Для коммерческих документов — всегда только консульская легализация.

Обе страны признают независимость друг друга — то есть признают и документы после их легализации.

Пример штампов легализации Ватикана

Пример штампов легализации России

Примера штампов легализации нетПримера штампов легализации нет

Обращайтесь заранее:

8 (343) 302-29-45

[email protected]

в Екатеринбурге

В 1961 году многие страны подписали Гаагскую конвенцию, чтобы упростить консульскую легализацию документов. Так появился штамп Апостиль — квадрат 9 на 9 сантиметров. Но соглашение подписали не все.

Ватикан не признает апостили

Ватикан не присоединилась к Гаагской конвенции об апостиле, поэтому все документы из Ватикана за границу и в Ватикан должны проходить полную процедуру консульской легализации.

Россия признает апостили

Россия признает апостили c 31.05.1992 года. Признание апостиля: 04 сентября 1991 года (ратификация), 31 мая 1992 года (вступление в силу).

Список госорганов России проставляющих апостиль.

Россия признает апостили, а Ватикан нет. Следовательно все документы из Ватикана в Россию нуждаются в консульской легализации. Исключением может быть отдельное соглашение между странами об отмене легализации. Однако между Ватиканом и Россией такого соглашения нет.

Апостиль ставится только на официальные документы — то есть на документы, выданные государственными органами. Коммерческие документы, выданные не госорганами, всегда нуждаются в консульской легализации, даже если страна признает апостиль.

Пример апостиля Ватикана

Пример апостиля России

Примера апостиля нет

Обращайтесь заранее:

8 (343) 302-29-45

[email protected]

в Екатеринбурге

Многие дружественные страны заключают отдельные соглашения об отмене легализации иностранных документов между собой.
В таких случаях официальные (государственные) документы признаются сторонами без консульской легализации и без апостиля — достаточно нотариального удостоверения.
Такие соглашения обычно оговаривают список документов, которых такое соглашение касается.

Между Ватиканом и Россией соглашение об отмене легализации не заключено — все официальные и коммерческие документы нуждаются в легализации.

Обращайтесь заранее:

8 (343) 302-29-45

[email protected]

в Екатеринбурге

Ватикан и Россия не признают образование друг друга

Документы об иностранном образовании имеют дополнительную особенность.
Кроме легализации документа (его юридического признания) требуется и признание самого образования, признание его программы обучения.
Официальное признание позволяет продолжить за границей обучение или работу по специальности.
Такая процедура признания дипломов, ученых степеней и званий называется нострификацией.
Вы можете организовать нострификацию и самостоятельно. Но спокойнее это сделать через нас.

Иногда нострификация не требуется, если страны заключили между собой соглашение о взаимном признании образования или если иностранный университет официально признается в России.

Дипломы Ватикана для признания в России должны пройти нострификацию.

Смотрите список университетов, чьи дипломы признаются в России без нострификации.

Официальный перевод оценок одной страны на шкалу оценок другой — отдельная процедура и в нострификацию не входит.

Обращайтесь заранее:

8 (343) 302-29-45

[email protected]

в Екатеринбурге

Переводчики в Екатеринбурге

Телеграм-чат русских переводчиков

Русский для иностранцев

Телеграм-чат для изучающих язык

Итальянский язык — Полезные фразы и выражения на итальянском языке

Однако, если вы хотите больше погрузиться в итальянскую культуру, ниже приведен список полезных итальянских выражений:

Чао
Пока
Прибытие
Доброе утро
Буонджорно
Добрый день
Буонасера ​​
Спокойной ночи
Буона нотте
Добро пожаловать
Бенвенуто
Пожалуйста
По фавориту
Спасибо
Грацие
Добро пожаловать
Прего
Извините/извините
Ми Скуси

Полезные выражения

Да
Си
Возможно
Форсе
Что?
Че коса?
Когда?
Квандо?
Почему?
Перше?
Где?
Голубь?
Много
Молто
Немного
Поко
Слишком много
Троппо
Все
Все
Ничего
Ниенте
Вы говорите по-английски?
Английский язык?
я не понимаю
Без каписко

Цифры на итальянском языке

Ноль
Ноль
Один
Уно
Два
Долг
Три
Тре
Четыре
Кватро
Пять
Чинкве
Шесть
Сэй
Семь
Сетте
Восемь
Отто
Девять
ноябрь
Десять
Дичи

Дни недели

Понедельник
Лунеди
Вторник
Мартеди
Среда
Мирколеди
Четверг
Джоведи
Пятница
Венерди
Суббота
Сабато
Воскресенье
Доменика

В ресторане

У вас есть столик для. .?
Avete un tavolo per…?
Я хотел бы зарезервировать
Резервуар Воррей
Меню дня
Пьятто-дель-Джорно
Столовые приборы
Коперто
Стартер
Антипасти
Счет, пожалуйста
Конто, в подарок
Сливочное масло
Берро
Кальмары
Кальмары
Баранина
Аньелло
Лук
Чиполла
Овощной гарнир
Contorno ди зелени
Ребра
Котолетт
Мидии
Коззе
Фруктовый пирог
Фруктовый торт
Десерт
Дольче
Рис
Фегато
Сыр
Формаджо
Клубника
Фраголе
Омлет
Фриттата
Морепродукты
Фрутти ди маре
Грибы
Гриб протаиоли
Креветки
Гамбери
Креветки с чесночным соусом
Креветки с чесночным соусом
Мороженое
Джелато
Салат
Инсалата
Свинина
Майале
Яблоко
Мела
Горчица
Мостарда
Фундук
Ноччола
Гайка
Устрицы
Страус
Кремовый
Панна
Пекарня
Пастицерия
Перец
Пеперони
Рыба
Пеше
Цыпленок
Полло
Помидор
Помидор
Грибы
Грибы
Рис
Рисо
Ризотто
Ризотто
Эскалоп из телятины
Морской гребешок ди вителло
Каракатица
Сеппия
Подошва
Сольола
Трюфели
Тартуфи
Тунец
Тонно
Форель
Трота
Яйцо
Уово
Телятина
Вителло
Моллюски
Вонголе
Сахар
Цуккеро
Суп
Зуппа

Медицинское страхование
Климат

Вас также может заинтересовать

  • Медицинская страховка

    Планируя идеальную поездку в другую страну, никогда не забывайте включать туристическую страховку.

  • Климат

    В Риме средиземноморский климат с прохладной зимой и жарким летом, что означает, что любое время года подходит для посещения города.

Является ли итальянский новым языком Церкви?

Многие до сих пор ошибочно утверждают, что латынь всегда была официальным языком Церкви.

08 ноября 2018 г.

Автор Robert Mickens
Многие ошибочно утверждают, что латынь всегда была официальным языком Церкви.

Но это не так сегодня и не было так в прошлом. В течение нескольких столетий латынь действительно была официальной идиомой для оформления документов и совершения литургии только в одной части Вселенской Церкви — Западной или Римской Церкви.

Однако после Второго Ватиканского Собора (1962-65) Западная Церковь начала то, что некоторые назвали бы непреднамеренным процессом де-латинизации. То, что было задумано как осторожное введение использования местного или национального языка в литургии (как это уже произошло с семинарскими лекциями и учебниками), быстро стало доминирующей нормой.

Несмотря на попытки после собора сохранить латынь в качестве «вечного» языка римского католицизма, она постепенно начала терять свою силу даже в Ватикане.

Всего за несколько десятилетий была отменена норма, согласно которой только латинский прототип мог считаться официальным текстом документа папской или римской курии. Когда-то переводы этих текстов были только переводами.

Но сегодня лишь относительно немногие из многих документов, которые издает Папа или Ватикан, первоначально составлены на латыни. И многие из них даже никогда не переводились на язык Цицерона.

Поиск общего языка для замены латыни

Дело в том, что, помимо постоянного использования в качестве нормативного текста для литургий и законов Римско-католической церкви, латынь, которая когда-то была лингва-франка западной цивилизации, стал в основном языком ученых и исследователей.

Хотя это, конечно, не «мертвый язык», как пренебрежительно называют его слишком многие наши современники, никто не может отрицать, что он был превзойден в качестве глобального средства коммуникации другими современными языками, в первую очередь английским.

Но это не устраивает многих епископов и должностных лиц Ватикана, которые не умеют читать или говорить по-английски — или, если уж на то пошло, на любом другом современном языке.

Что делать? Все попытки восстановить латынь в качестве основного рабочего языка в церкви в период после II Ватиканского собора потерпели неудачу. И предложения заменить его английским, следуя примеру большинства других международных организаций, встретили сопротивление. Это сопротивление исходило в основном от руководителей итальянской церкви.

Таким образом, вместо того, чтобы пытаться восстановить язык старой Римской империи, некоторые пытаются навязать всей Церкви язык современного Рима. Если вам нужны доказательства, обратите внимание на то, что недавно сказал прелат среднего звена из Ватикана.

«Итальянский можно считать в определенном смысле официальным языком Церкви, так как он чаще всего используется на больших собраниях верующих с разных континентов, особенно когда Папа присутствует в Риме или в других странах», — сказал монсеньор Паоло Рицци, 55-летний священник, проработавший последние 20 лет в Государственном секретариате.

Монсеньор Рицци, выросший в городке примерно в часе езды к югу от Милана, сделал свои комментарии во время выступления 22 октября в Accademia della Crusca, научной академии, основанной во Флоренции в 1583 году для поддержания чистоты итальянского языка. .

Он сослался на «хорошо известный» факт, что все недавние папы использовали итальянский язык в качестве основного языка на своих публичных собраниях в Ватикане, включая еженедельную катехизацию для широкой аудиенции, воскресную речь Ангелуса, литургические проповеди и в «широком разнообразии разговоров с группами и отдельными лицами».

Конечно, Папа Франциск говорит только по-итальянски и по-испански. В отличие от двух своих последних предшественников, он имеет ограниченную способность обращаться к людям на каком-либо другом языке.

Но монсеньор Рицци намекнул, что итальянский язык является универсальным языком Церкви, потому что это язык Римской курии.

«Римская курия — интернациональная организация, в том смысле, что в ней работают епископы, священники, монашествующие и миряне со всего мира», — сказал священник.

И он отметил, что общие нормы для персонала Ватикана четко определяют, что все сотрудники, занимающие должности среднего и высшего уровня, включая тех, кто является местными наемными работниками в папских нунциатурах по всему миру, должны знать итальянский язык.

О чем он не упомянул, так это о том, что они в первую очередь должны знать латынь. И, помимо итальянского, еще один современный язык.

«На практике итальянский является наиболее широко используемым языком во всей Римской курии, которая включает в себя около 40 структур, занимающихся различными сферами пастырской деятельности Папы в отношении католиков, разбросанных по всей планете», — сказал он.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *