Государственный язык кореи: Язык в Южной Корее / Travel.Ru / Страны / Южная Корея
На каком языке говорят в Корее? 👌 ЯЗЫКИ МИРА
На каком языке говорят в Корее? Поймут ли вас жители Северной и Южной Корее, если вы заговорите на английском языке? Понимают ли они друг друга? Давайте разбираться в данном вопросе.
В качестве государственного языка на территории Северной Кореи выступает корейский. Он повсеместно используется в стране, имея несколько диалектов.
Большая часть диалектов связана с 8 провинциями, которые расположены в государстве. В целом, государственным диалектом страны является пхеньянский. Отличительной особенностью корейского языка является его музыкальность.
Большинство заимствований в корейский язык пришло из китайского языка. Также здесь можно встретить большое количество заимствований из русского языка, а в Южной Корее – из английского.
Что использую для письма жители Кореи
Для письма жители Северной Кореи используют «хангыль». Это своеобразные фонетические знаки, которые были разработаны в 15 веке. Кроме того, в письме применяют также китайские иероглифы «ханча».
Во время тесного сотрудничества с Советским Союзом (30-е годы 20 века) были проведены мероприятия, во время которых стали латинизировать корейскую письменность.
В качестве особенности государственного языка КНР принято называть различные стили речи, которые могут изменяться в зависимости от того, с кем вы ведете диалог.
Диалект используемый в Корее
На территории Южной Кореи также используют корейский язык, только его сеульский диалект. Он содержит в себе большое количество заимствований из американского английского языка, а также китайского.
Диалекты в Южный Корее имеются и различаются по провинциям (как и в Северной Корее). Выделяют диалект Чхунчхон, Канвонский, Кёнсанский, Чолла.
В самой маленькой провинции Южной Кореи (остров Чеджу) имеется свой собственный диалект – Чеджу.
Корейский язык широко распространен в мире. На нем говорят не только в Северной и Южной Кореи, но также в Соединенных Штатах Америки, Китае, некоторых провинциях Японии.
Именно за счет того, что корейский язык признается официальным на территории Северной и Южной Кореи, население государств могут понимать друг друга.
Поэтому, особых трудностей и языкового барьера практически не наблюдается. Ведь главным остается наладить нормальный человеческий контакт между жителями обеих стран.
Если вы хотите прочитать на каком языке говорят в Польше, переходите по ссылке.
Поделиться ссылкой:
Центр корейского языка и культуры НовГУ
|
|
Директор Центра: Петряков Петр Анатольевич |
почтовый адрес: |
НовГУ, ауд.234, Антоново, ИГУМ,
Центр корейского языка и культуры создан в 2007 году в соответствии с Соглашением между Генеральным консульством Республики Корея в Санкт-Петербурге и НовГУ с целью расширения взаимного сотрудничества в области образования и культуры. В ведении Центра находится оборудование, учебно-методическая и справочная литература, предметы корейского быта и культуры, переданные Генеральным консульством Республики Корея в Санкт-Петербурге и полученные из других источников. Центр предоставляет возможность просмотра TV-каналов Республики Корея на корейском и английском языках. |
|
Основные направления деятельности Центра:
|
– Проведение учебных занятий со студентами, аспирантами, преподавателями НовГУ, создание условий для их научно-исследовательской деятельности.
– Организация и проведение курсов изучения корейского языка.
– Проведение мероприятий по распространению корейского языка и культуры.
– Подготовка и реализация совместных проектов в области науки, образования и культуры.
|
– Подготовка и проведение совместных конференций и семинаров по проблемам науки, образования и культуры.
– Осуществление международной переписки и обмена информацией с корейскими партнерами.
– Формирование банка данных о корейских научно-образовательных центрах, осуществляющих сотрудничество с научными и образовательными учреждениями России.
– Проведение информационных дней о политической, экономической и культурной жизни.
|
Положение о Центре корейского языка и культуры НовГУ…
Современная культура и образование Кореи – корейский язык
Тарева Елена Генриховна
Доктор педагогических наук, профессор
Общий стаж: 38 лет
Научно-преподавательский стаж: 31 год
Директор Института иностранных языков.
Доктор педагогических наук, профессор кафедры французского языка и лингводидактики МГПУ.
Под руководством Е.Г. Таревой защищено 30 диссертаций на соискание ученой степени кандидата педагогических наук и 1 диссертация — на соискание ученой степени доктора педагогических наук. Разработчик, эксперт и консультант программы модернизации направления подготовки «Педагогическое образование» по заданию Министерства образования и науки РФ. Эксперт дополнительных профессиональных программ повышения квалификации и учебников по французскому языку. Руководитель проектов по выполнению Государственного заказа (2015−2016 гг.; 2017−2018 гг.).
Награждена Почетной грамотой Министерства образования и науки Российской Федерации. В 2021 году удостоена звания «Почетный работник сферы образования Российской Федерации».
Ведущий в стране специалист в области теории и методики обучения иностранным языкам в вузе.
Имеет более 300 научных публикаций. Является автором монографий, научных статей, индексированных в российских и зарубежных научных базах данных, учебно-методических пособий.
Удостоена гранта фонда В. Потанина (2019).
Область научных интересов
- методика обучения иностранным языкам
- философия лингводидактики
- инновации в иноязычном образовании
- межкультурный подход к обучению
- антропоцентрическая парадигма
Руководитель признанной научной школы «Межкультурное иноязычное образование как фактор социальных трансформаций».
Председатель диссовета Д 850.007.14 по специальности 13.00.02 — Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки, русский язык).
Главный редактор Вестника МГПУ, серия «Филология, теория языка, языковое образование».
Кафедра корейской филологии — Бишкекский Государственный Университет им. К. Карасаева
Кафедра корейской филологии Факультета востоковедения и международных отношений БГУ начинает свою историю с 1991 года, когда был организован первый в истории Кыргызстана
Факультет востоковедения и международных отношений. В дальнейшем, в целях повышения качества преподавания корейского языка, кафедра была реорганизована из Кафедры филологии стран Дальнего Востока в Кафедру корейской филологии в соответствии с приказом Министра образования №330-1 от 29.06.1996 г. «О передаче подготовки специалистов по востоковедению и восточным языкам, и приказом БГУ №170 от 30.08.2004 г.
При подготовке учебных планов, по которым обучаются студенты корейского отделения БГУ, были учтены учебные планы ведущих востоковедческих ВУЗов стран СНГ и передовой зарубежный опыт.
Срок обучения – 4 года бакалавриат, и 2 года магистратура.
По окончании курса обучения Бакалаврам, Магистрам присваивается квалификация по направлению «Лингвистика», и по направлению «Востоковедение, африканистика».
Согласно учебному плану корейского отделения, студенты изучают корейский язык в качестве основного языка и английский в качестве дополнительного языка, кроме этого, по специальности соответственно, историю, литературу, культуру, экономику, внешнюю политику и историю религии Кореи, слушают специальные курсы, участвуют в семинарах. Также, предусмотрена внеучебная работа в различных кружках по каллиграфии, изучению песен и танцев Кореи, в частности, кроме традиционных фольклорных, пользуется популярностью у студентов направление K~pop; по необходимости ведутся и дополнительные кружки для помощи студентам в подготовке к сдаче различных международных тестов на уровень владения корейским языком. При кафедре организованы танцевальные группы корейских танцев, и песен, которые неоднократно побеждали на различных межвузовских конкурсах и занимали призовые места, некоторые студенты удостоились призов за лучшее актерское мастерство при исполнении сценок на корейском языке на межвузовских конкурсах. Для закрепления знаний и для практики языка, ежегодно студентами и преподавателями кафедры проводятся культурно-массовые мероприятия и научно-практические семинары.
Постоянно развивается методическая база, расширяется библиотечный фонд кафедры. При работе со студентами подбирается индивидуальный подход к каждой группе для более продуктивной учебы.
При поддержке Центра образования при Посольстве Республики Корея в Кыргызской Республике преподаватели и студенты ежегодно организуют викторину по корейскому языку на базе БГУ, и приглашают для участия все республиканские ВУЗы, где преподается корейский язык. На викторине по корейскому языку студенты могут одновременно проверить свою эрудицию в области корееведения.
Миссия Кафедры корейской филологии
Бишкекский государственный университет им. К. Карасаева имеет утвержденную Ученым советом политику обеспечения качества образования, включающую в себя миссию, стратегические и текущие планы, образовательные цели, систему менеджмента качества. Политика в области обеспечения качества БГУ, утвержденная ректором от 11 мая 2017 года, направлена на подготовку высококвалифицированных специалистов в сфере гуманитарного образования Кыргызской Республики и занимающий лидирующие позиции в евразийском образовательном пространстве.
С учетом Концепции развития образования КР до 2020 года, Стратегии развития образования КР от 23 марта 2012 года № 201, а также другими нормативными правовыми актами, регламентирующими сферу высшего образования страны, была разработана Концепция развития БГУ им. К.Карасаева, которая утверждена решением Ученого совета от 11 марта 2017 года. Миссия БГУ была переутверждена на УС (протокол № 9 от 27 июня 2018 г.) в следующей редакции: «миссией университета является подготовка специалистов со средним и высшим профессиональным гуманитарным
и социально-экономическим образованием, отвечающих национальным интересам страны и конкурентоспособных на современном рынке труда». На основе принятой миссии разработаны и утверждены стратегические и текущие планы, соответствующие потребностям заинтересованных сторон. Политика в области обеспечения качества образования реализует стратегическую цель университета – формирование конкурентоспособного инновационного вуза, занимающего лидирующие позиции в евразийском образовательном пространстве. Стратегическое видение БГУ – университет, занимающий устойчивую лидирующую позицию в евразийском образовательном пространстве и имеющий высокое международное признание. БГУ руководствуется принципами динамичного развития, тесной интеграции в международное образовательное пространство и международного признания, гибкости, доступности и востребованности на быстро изменяющемся рынке труда. Для реализации этой миссии БГУ располагает всеми необходимыми ресурсами. Таким образом, стратегической целью БГУ является развитие взаимоувязанных направлений работы университета в области образования, науки и инноваций, формирование университетского научно-образовательной деятельности, реализующей профессиональное образование при совместной работе со всеми заинтересованными сторонами, отвечающего требованиям инновационного развития экономики, современным потребностям личности, общества и государства. Для достижения стратегической цели планируется реализовать следующие направления деятельности: 1. Развитие образовательного процесса и образовательных технологий, 2. Развитие научной и инновационной деятельности университета, 3. Расширение международной деятельности, 4. Усиление кадрового потенциала, 5. Воспитательная и социальная работа, 6. Управление университетом и университетским комплексом, 7. Финансово-экономическая деятельность, 8. Хозяйственная деятельность и материальная база . Решение задач по вышеуказанным направлениям деятельности позволяет достичь качественных результатов обучения, поднять престиж факультетов, особенно в части предоставления образовательных услуг, увеличения числа студентов-отличников, обучающихся в магистратуре факультетов и аспирантуре университета.
Миссия Кафедры корейской филологии, в свою очередь, принята и состоит из трех компонентов:
подготовка квалифицированных конкурентоспособных специалистов в области корейской филологии и корееведения, в направлении «Востоковедение и африканистика» и «Лингвистика», подготовка специалистов с профессиональным знанием корейского языка, так как основу востоковедного образования составляет профессиональное овладение восточным языком, воспитание активной, деятельной личности с высокими культурными и моральными ценностями.
Образовательные цели Кафедры корейской филологии
Образовательные цели Кафедры корейской филологии были приняты на основе миссии Кафедры корейской филологии в двух компонентах:
получение высшего профессионально профилированного образования, позволяющего выпускнику успешно работать в избранной сфере деятельности, обладать универсальными и предметно-специализированными компетенциями, способствующими его социальной мобильности и устойчивости на рынке труда,
создание профессионально-ориентированной личности, обладающей широким кругозором и общественной толерантностью.
Стратегическое видение Кафедры корейской филологии
Стратегическое видение Кафедры корейской филологии – кафедра, занимающая устойчивую лидирующую позицию в университете, обучение ведется не только строго по языковедческому аспекту, а включает в себя и различные аспекты жизни Кореи, для более глубокого осмысления языка и корееведения в целом. Кафедра также руководствуется принципами динамичного развития, сотрудничества с зарубежными образовательными учреждениями, соответствующего реагирования на быстро изменяющийся рынок труда, индивидуальный и личностный подход к подготовке специалистов для работы на евразийском пространстве. Для реализации своей миссии и видения Кафедра корейской филологии стремится к расширению материальной базы и улучшению учебно-методических ресурсов.
Ожидаемые результаты обучения Кафедры корейской филологии
Ожидаемые результаты обучения Кафедры корейской филологии – внести вклад в удовлетворение потребностей кыргызского общества и государства в предоставлении квалифицированных специалистов в области корейского языка и корееведения, соответствующих современным стандартам.
Профессорско-преподавательский состав кафедры
- Маматсаева Жамила Абдимажитовна
- Суйумбаева Кундуз Миталиповна
- Сыдыгалиева Надира Насыпбековна
- Айжаркын Ормонова
- Хан Санг Ый
- Чо Ын Чонг
- Мун Чжин Ёнг
- Бекбулатова Жылдыз Раимкуловна
- Ким Хо Чжин
- На Ёнг Ун
- Цой Анна
- КИМ СУ ЁНГ
- НАМГУНГ МУНСУН
Старший лаборант
- Жуманова Кызжибек
изучение языка и международный опыт . Владивостокский государственный университет экономики и сервиса ВГУЭС
Студенты ВГУЭС вернулись со стажировки, проходившей в Республике Корея. Почти две недели они изучали корейский язык, знакомились с историей и культурой Страны утренней свежести. Это студенты почти всех институтов и двух колледжей – всего 43 человека.
Тесное и давнее сотрудничество ВГУЭС с вузами Республики Корея и Национальной организацией туризма Кореи (НОТК) позволило получить грант на обучение в старейшем университете страны – Сонгюнгван (г. Сеул). Обучение проходило с 20 января по 1 февраля 2019 года. В первой половине дня студенты изучали корейский язык, а во второй – посещали достопримечательности, мастер-классы, семинары, общались с иностранными студентами.
Пять студентов ВГУЭС рассказали о своих впечатлениях, самых запоминающихся местах в Сеуле и о том, насколько данный опыт полезен.
Сергей Дюков, студент 2 курса профиля «Гостиничный сервис»:
— Я приехал с нулевым уровнем корейского языка. За такой короткий период мы пытались освоить образовательную программу, рассчитанную на целый семестр. Мне удалось выучить базовые фразы и простые предложения на корейском языке, еще у меня улучшился уровень английского языка. Вместе с нами по данной программе приехали на стажировку студенты ведущих вузов России – Российского университета дружбы народов и Санкт-Петербургского государственного университета.
Зарубежная стажировка расширяет кругозор, делает более самостоятельным. В моей сфере, гостиничном сервисе, знание именно азиатских языков – большой плюс. Изначально было желание изучать только китайский, сейчас задумался о дальнейшем совершенствовании корейского.
Незабываемые впечатления остались от посещения дворцового комплекса Кёнбоккун. Мне пришлась по душе и современная архитектура Сеула. Да, много бетона и стекла, но при этом большое количество парков, скверов, аллей.
Анна Тен, студентка 3 курса профиля «Экономика и международный бизнес»:
— Мы жили в общежитии: мальчики в одном, девочки в другом, а кураторы – в третьем. Общежития находятся за пределами университетского кампуса, ежедневно на занятия нас доставляли на автобусе. Условия проживания для студентов очень достойные: было все для комфортной жизни.
У нас были кураторы и среди студентов университета Сонгюнгван, и конечно с ВГУЭС – ведущий специалист отдела международной академической мобильности Ольга Богова и специалист Управления молодежной политики Виталина Удод.
Ньургуйаана Игнатьева, студентка 4 курса профиля «Финансовый менеджмент»:
— Очень благодарны нашему университету за такую возможность – пройти обучение в старейшем и престижном университете Республики Корея. Мы оплачивали только перелет, обратный трансфер и личные расходы, все остальное – обучение, проживание, культурная программа за счет принимающей стороны. Действительно, для студентов это большая возможность: изучить язык, познакомиться с людьми из других стран, узнать культуру.
Александра Сыромятникова, студентка 1 курса профиля «Международные отношения»:
— Мне поначалу было тяжело на занятиях по корейскому языку, потому что я выбрала не свой уровень – третий из шести возможных. Мне очень помогли девочки из нашей группы войти в нужный ритм.
Больше всего запомнился поход в SMTOWN Coexartium. Если вы фанат K-pop культуры, то данное место обязательно для посещения. Там есть музей, тематическое кафе, можно посмотреть голографический мюзикл.
Анна Шейхот, студентка 1 курса профиля «Товароведение и экспертиза в таможенной деятельности»:
— В моей группе по изучению корейского языка были русские студенты, а также ребята из КНР и Тайваня. Мы нашли общий язык, много общались, изучали язык в игровой форме. Наш преподаватель — кореянка, она очень грамотно объясняла, и действительно все было понятно.
Из мастер-классов мне больше всего понравился по макияжу и прическам. Индустрия красоты в Корее последние несколько лет на высочайшем уровне. Нам не только рассказали о последних трендах, но и показали на примере, как правильно выполнить макияж. На память подарили небольшой кейс с косметикой.
Справка: Университет Сонгюнгван (г. Сеул) — один из лидирующих и старейший университет Республики Корея. Его история начинается с 1398 года. Входит в топ-200 в мировом рейтинге по качеству преподавания. Благодаря многолетней финансовой поддержке всемирно известной компании «Самсунг» университет является лидером в области реформы высшего образования.
Лучшие программы бакалавриата в Южной Корее 2021
Программы бакалавриата позволяют развить ключевые навыки и получить важные теоретические знания, необходимые для работы в какой-либо области или для продолжения обучения. Длящиеся обычно от 3 до 4 лет, программы бакал…
Подробнее
Программы бакалавриата позволяют развить ключевые навыки и получить важные теоретические знания, необходимые для работы в какой-либо области или для продолжения обучения. Длящиеся обычно от 3 до 4 лет, программы бакалавриата предлагаются во множестве аккредитованных государственных и частных ВУЗах Южной Кореи. Проводящиеся в крупнейших городах страны, например, Тэджоне и Сеуле, программы бакалавриата в Северной Корее проводятся по всем основным дисциплинам.
Ключом к поступлению на программы бакалавриата в Южной Корее является сдача стандартизованного государственного экзамена Suneung, который имеет пять разделов: корейский язык, математика, английский язык, один предмет по выбору (естественные или точные науки) и иностранные языки. Для поступления на обучение по программам бакалавриата, проводящимся в Южной Корее, необходимы высокие оценки; прохождение теста требует интенсивного обучения, поэтому некоторые родители начинают подготавливать к нему своих детей с детского сада. Южная Корея также предоставляет уникальную возможность пройти экзамен «Bachelor’s Degree Examination for Self-Education» на получение степени бакалавра по таким предметам, как корейский язык, английский язык, бизнес-администрирование, общественное управление, право, информатика, ведение домашнего хозяйства, преподавание и уход за больными. Данный экзамен представляет особую ценность для тех, кто хочет продолжить обучение по программам магистратуры или аспирантуры.
Если вы заинтересовались программами бакалавриата, проводящимися в Южной Корее, просто прокрутите страницу ниже. Вы можете запросить информацию напрямую из учебного заведения всего за несколько минут, заполнив нашу веб-форму.
Открытое образование — Корейский язык. Начальный разговорный курс
Russian
11 weeks
от 4 до 6 часов в неделю
2 credit points
Современная Южная Корея — это страна, где поразительным образом сочетается самобытная корейская культура и высокоразвитые технологии, традиционная и современная архитектура, многовековые традиции и элементы глобализации. Изучение корейского языка может стать первым шагом в знакомстве с культурой Кореи.
About
Курс предназначен для слушателей, которые планируют самостоятельно изучать корейский язык с «нуля». В ходе обучения слушатели познакомятся с корейской письменностью, смогут освоить базовую лексику, грамматику, корейский речевой этикет, а также узнать о некоторых корейских культурных особенностях, необходимых для изучения языка. Курс состоит из 11 модулей, каждый из которых посвящен мини-темам. Каждый модуль включает разделы: лексика, грамматика, ситуативные диалоги, упражнения на отработку и закрепление материала. Тексты диалогов озвучены носителями языка. Все диалоги дополнены текстами на корейском языке и переводом на русский. Ситуативные диалоги помогут обучающимся развить навык восприятия корейской речи на слух и сориентироваться, как использовать лексический и грамматический материал. Курс построен на основе материала, по которому обучаются студенты корееведческих направлений 1–2 курсов СПбГУ. Предполагаемый уровень языка, который обучающийся достигнет по окончании курса – А1–А2 в соответствии с классификацией TOPIK (международный экзамен на определение уровня владения корейским языком).
Format
Форма обучения заочная (дистанционная). Еженедельные занятия будут включать просмотр тематических видеолекций, изучение дополнительных материалов и выполнение тестовых заданий с автоматизированной проверкой результатов, тестирование по пройденному материалу. Для получения сертификата необходимо выполнить все задания, тесты и написать финальный экзамен.
Requirements
Обучение на курсе не требует специальной подготовки.
Course program
Тема 1. Приветствие.
Тема 2. Знакомство.
Тема 3. У меня есть… .
Тема 4. Мой день.
Тема 5. Время.
Тема 6. Планы.
Тема 7. Путешествие.
Тема 8. Погода. Путешествие (2).
Тема 9. Хобби. Семья.
Тема 10. В ресторане.
Тема 11. Транспорт.
Education results
По завершении курса слушатели будут знать:
1. лексику и грамматику на уровне А1;
2. две формы конечной сказуемости (формы официально-вежливого и неофициально-вежливого стилей), овладев которыми можно вступать в коммуникацию с ровесниками и представителями старшего возраста в формальной и неформальной обстановках.
По завершении курса слушатели будут владеть:
1. грамматикой и лексикой не только в письменном, но и в разговорном стиле;
2. речевым этикетом.
По завершении курса слушатели будут уметь:
1. воспринимать устную речь в рамках пройденного материала и уметь отвечать по-корейски;
2. строить фразы по-корейски на основе изученного материала;
3. читать базовые корейские тексты и уметь их переводить.
Formed competencies
1. Владение культурой мышления, способностью к обобщению, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1).
2. Способность использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач (ОК-8).
3. Способность анализировать социально значимые проблемы и процессы (ОК- 9).
4. Способность подбирать, систематизировать и анализировать материал в соответствии с объектами профессиональной деятельности выпускника (ПК-8).
5. Дисциплина участвует в формировании универсальных компетенций обучающихся по образовательным программам бакалавриата/специалитета, а также иных компетенций, предусмотренных образовательной программой.
На каких языках говорят в Южной Корее?
Национальный и официальный язык Южной Кореи — корейский.
Корейский, также известный как хангыль, является национальным и официальным языком в Южной Корее, а также в Северной Корее. Этот язык кардинально отличается от западных языков. В Южной Корее проживает около 51 миллиона жителей, половина из которых проживает в оживленной столице Сеула и его окрестностях.
Корейский: официальный язык Южной Кореи
Корейский язык принадлежит к корейской языковой семье.Современная форма корейского языка произошла от среднекорейского языка. Сама она произошла от древнекорейского языка, который развился из речи, используемой в доисторической Корее.
Китайские иероглифы, пришедшие в корейский регион вместе с буддизмом, были приняты в качестве основного письма языка, называемого ханджа. Король Седжонг Великий ввел систему письма, которая в настоящее время называется хангыль, чтобы справиться с неадекватностью ханджа.Сегодня хангыль предпочитают ханджа. В Южной Корее на языке говорят на разных диалектах. Диалект Кёнги — самый популярный из остальных диалектов, и это основа, на которой сформирован стандартный вариант корейского языка. Диалект широко распространен в национальной столичной области Сеула, которая включает города Инчхон и Сеул, а также провинцию Кёнги. Диалект Чеджу используется в провинции Чеджу в Южной Корее, и он отличается от корейских диалектов, используемых на материке.Диалект считается местным языком и в основном используется пожилыми людьми. Диалекты кёнсан используются общинами в регионе Ённам. Некоторые из этих диалектов тональные, в отличие от стандартного корейского. Диалект Чолла в основном используется в регионе Хонам Южной Кореи, включая регион Кванджу. Диалекты Чхунчхон используются в регионе Чунчхон, а также в городе Тэджон.
Другие популярные языки в Южной Корее
Английский
Почти все корейцы в возрасте до 40 лет посещали уроки английского языка в рамках учебы.Однако из-за неадекватной практики и боязни неправильного произношения многие корейцы знают только базовые английские фразы. После Корейской войны Южная Корея начала мировую торговлю с такими странами, как США. Английский был продвинут в качестве второго языка и поддерживался государственными инициативами. У большинства корейцев, изучающих английский язык, есть особые причины для этого, включая торговлю, учебу и бизнес. Мало кто будет использовать этот язык между собой, а когда они это сделают, они будут использовать определенный вид английского с корейским влиянием.Большинство корейских работников отелей и авиакомпаний немного знают английский и могут общаться с иностранными туристами. Однако туристам рекомендуется немного познакомиться с корейским.
Японский
Население старшего поколения Южной Кореи владеет японским языком. Большинство говорящих по-японски проживают в Пусане, что представляет собой короткую поездку в японский город Фукуока.Диалект, выраженный словами в Пусане, имеет сходство с японским, в то время как японский диалект, используемый в Фукуоке, демонстрирует корейское влияние.
Бенджамин Элиша Саве в обществе
- Дом
- Общество
- На каких языках говорят в Южной Корее?
Корейский язык — Полное руководство, диалекты и структура происхождения
Вам интересно Корейский язык ? Или, может быть, вы хотите узнать разницу между тем, как люди говорят в Южной Корее и Северной Корее?
Вы попали в нужное место!
Мы расскажем все, что вам нужно знать о корейском языке.Мы также включим некоторые ресурсы, которые можно применить на практике, если вы решите выучить язык или просто знаете, как говорить по-корейски, для поездки на Корейский полуостров.
Поехали!
Корейский
Слово «корейский» может относиться к корейскому языку или к корейцу.
Корейцы
Слово «корейцы» означает «корейский народ». Однако оно может иметь несколько иное значение в зависимости от того, где родился человек.
корейцев, рожденных в Корее
Кореец — это человек, родившийся в Северной Корее или Южной Корее.Оба 한국인 (хангугин) или 한국 사람 (хангук сарам) означают «корейский человек». Слово для южнокорейца — 남한 (намхан сарам). Слово для северокорейцев — 사람 (бухан сарам).
корейцев, рожденных за пределами Кореи
Иностранных корейцев называют 교포 (гёпо). Если вы хотите конкретно указать страну, в которой родился иностранный кореец, вы должны использовать страну Korean +. Например, американец корейского происхождения будет 한국계 미국인 (Hangukgye migugin). Это переводится как «корейский американец».계 (gye), добавленное к концу 한국 (хангук), означает «достойный этой страны».
Корейский язык
Корейский язык состоит из собственного алфавита и системы письма. На нем говорят почти 80 миллионов человек, и он является официальным языком Южной и Северной Кореи. Это также официальный язык в регионе Яньбянь в Китае.
Слово «корейский» может относиться к языку, людям или аспекту культуры. Обычно, когда люди говорят «корейский», они имеют в виду Южную Корею.Однако корейский может также относиться ко всему, что есть на Корейском полуострове и его истории.
Корейский — это язык?
Да, корейский — официальный язык как Северной, так и Южной Кореи. У них разные диалекты, но основные части языка одинаковы. Северный кореец и южнокорейский кореец смогут довольно легко общаться друг с другом.
Корейская языковая семья
У корейского языка есть своя языковая семья, называемая корейской. Корейский язык состоит из континентального корейского и диалекта острова Чеджу.В корейском языке много диалектов, и наиболее значительный из них — Чеджу.
Корейский язык, преподаваемый в классах и используемый сегодня корейцами, был сформирован несколько сотен лет назад. До этого использовались более старые версии языка.
Страны, в которых говорят по-корейски
Корейский является официальным языком как в Северной Корее, так и в Южной Корее. Северная Корея известна как КНДР (Корейская Народно-Демократическая Республика). Южная Корея известна как ROK (Республика Корея).
Это также официальный язык в регионе Яньбянь в Китае.На нем говорят во многих других регионах мира, но он не является официальным языком.
Сколько людей говорят по-корейски?
На корейском языке говорят более 75 миллионов человек во всем мире. Большинство говорящих проживают в Южной и Северной Корее, где это официальный язык.
За пределами Корейского полуострова города с наибольшим количеством корейцев — это Пекин, Лос-Анджелес, Нью-Йорк, Токио, Осака, Атланта и Сидней. В США, Китае и Японии больше всего говорящих на корейском языке.
Диалекты корейского языка
В корейском языке девять диалектов. И Южная, и Северная Корея имеют свои собственные стандартные корейские диалекты, которые используются в официальной обстановке. На юге это диалект Сеула. На севере это диалект Сеула, смешанный с диалектом региона Пхенъян.
Кроме того, в Северной Корее используются еще два диалекта, а в Южной Корее — еще пять. Из них наиболее отличным от стандартного корейского является диалект острова Чеджу.Из-за того, что после Корейской войны прошло много времени, диалект, используемый в Северной Корее, сильно отличается от диалекта, используемого в Южной Корее. Это потому, что оба диалекта находились под влиянием других стран, участвовавших в Корейской войне.
Влияние диалекта
На версию языка в Южной Корее повлиял английский, а на версию языка в Северной Корее — русский. Изменился не только их словарный запас, но и произношение.
Помимо Корейского полуострова, за границей проживает много носителей корейского языка.Регионы с наибольшим корейским населением находятся в США, Китае, Японии, Канаде, Узбекистане, Вьетнаме, России, Австралии и Казахстане.
На скольких языках говорят в Южной Корее?
В Южной Корее говорят на одном официальном языке с пятью различными диалектами. Сеульский диалект — это стандартная версия, которая используется в выступлениях и в новостях.
Некоторые другие распространенные языки в Южной Корее — английский, японский, китайский и русский.
На какой язык больше всего похож корейский?
Корейский имеет некоторые сходства как с японским, так и с китайским. Корейский похож на японский по грамматике и структуре предложений. У них обоих также есть свои уникальные системы письма, которым довольно легко научиться. Однако в японской системе письма также используются заимствованные китайские иероглифы, называемые кандзи. В корейской системе письма также используется нечто подобное, называемое ханджа, но они используются не так часто, как в японском.
Многие слова в корейском языке имеют китайские корни, поэтому в этом он похож на китайский язык.Однако в корейском нет тонов, как в китайском.
Некоторые современные корейские слова, иногда называемые конглиш, адаптированы из таких языков, как английский и немецкий.
Какой язык корейский?
Корейский — фонетический язык, что означает, что вы можете произносить отдельные буквы, чтобы составить слова. В нем есть алфавит с индивидуальными звуками для каждой буквы, причем буквы читаются слева направо и сверху вниз. Есть отдельные слоги.Многие носители английского языка могут выучить алфавит (хангыль) примерно за 1-2 часа.
Официальный язык Кореи
Корейский — официальный язык Южной Кореи, и несколько организаций его поддерживают.
Национальный институт корейского языка
Национальный институт корейского языка помогает улучшить корейский язык. Он делает это, исследуя и создавая политики корейского языка для правильного использования. Они предоставляют полезный словарь, в котором также есть аудио.
Тест на знание корейского языка (TOPIK)
Официальный тест по корейскому языку — TOPIK. Этот тест часто требуется для работы в корейских компаниях или для получения визы в Корее.
История корейского языка
Самые ранние формы языка, вероятно, существовали со времен каменного века, хотя конкретная история языка остается загадкой.
Что такое ханджа?
китайских иероглифов были введены в регион в первом веке до нашей эры.Они были адаптированы к языку и стали называться ханджа (한자).
Использование ханджи
Эти китайские иероглифы официально использовались в Корее всего лишь 100 лет назад, когда корейский алфавит хангыль, наконец, стал популярным в качестве системы письма. Даже сегодня вы все еще можете увидеть некоторые ханджи, используемые в Южной Корее, особенно в официальных документах.
В Северной Корее, однако, ханджа официально не использовалась с 1949 года. Многие слова, заимствованные из китайского, были заменены исконно корейскими словами на Севере.Китайские заимствованные слова все еще используются и пишутся на хангыле. Вы можете найти ханджу в особых ситуациях, например, в словарях.
Алфавит и письменность хангыля
Система хангыль была создана королем Сечжоном в 1443 году. В Северной Корее она называется Чосонгул. Это стало самой важной системой письма как в Северной, так и в Южной Корее после Второй мировой войны и Корейской войны.
В системе письма хангыль (также пишется «хангыль») 14 согласных и 10 гласных.Затем они объединяются в блоки, чтобы сформировать слова. Написание основных корейских букв довольно просто. Многие буквы в алфавите состоят из одной или двух строк.
Одним из удобных аспектов системы письма является то, что многие буквы алфавита имеют аналогичные эквивалентные звуки в английском языке. Это позволяет довольно легко выучить буквы и звуки. Многие люди могут выучить базовый хангыль примерно за 1 час.
История корейского языка и литературы
Одна из частей корейской культуры, на которую больше всего повлияла эволюция корейского языка, — это литература.Хотя некоторые формы литературы, такие как устная литература, существовали с момента открытия самой ранней формы корейского языка, нынешняя форма литературы является более новой.
Первоначально, когда китайские иероглифы были представлены корейцам, вся литература, поэзия и т. Д. Были написаны китайскими иероглифами. Таким образом, технически большая часть корейской литературы до 20 века была написана на китайском языке даже после создания хангыля.
Первые письменные стихи
Первая форма поэзии была открыта во время династии Силла (57 г. до н.э. — 935 г. н.э.).Однако форма поэзии, которая сохранилась почти до наших дней, называется сидзё, была создана во время династии Чосон (1392–1897). Первые письменные исторические записи и, следовательно, рождение прозы в Корее относятся к династии Горё (918–1392). В общем, корни корейской литературы можно проследить еще до древнего каменного века.
Первый корейский роман
Первый современный корейский роман был опубликован в 1917 году. Ранний период современной корейской литературы во многом находился под влиянием западной поэзии, которая была переведена на корейский язык.К 1930-м годам современная корейская литература достигла зрелости и с тех пор продолжает развиваться до того, как выглядит литература двух Корей сегодня.
Как говорить по-корейски
Вы можете научиться говорить по-корейски, не изучая хангыль (корейский алфавит). Однако это будет намного проще и быстрее, если вы сначала выучите алфавит. Вы сможете точнее произносить слова и легче понимать то, что слышите.
Есть ли в корейском языке звуковые сигналы?
Нет, в корейском нет таких тонов, как китайский.Если вы умеете читать хангыль, корейские слова произносить легко. Это потому, что большинство из них пишутся так же, как и произносятся.
Корейское произношение
Есть некоторые исключения, но в целом правила произношения в языке очень просты и понятны. Вы не найдете тонов в стандартном корейском языке, поэтому начать говорить не составит труда.
Корейский можно писать английскими буквами в соответствии с официальной системой латинизации. Это полезно для приближения слов в английском языке, но не подходит для произношения.
Как выучить корейский
Лучший способ выучить корейский язык — это выучить базовую грамматику и фразы и начать общаться с людьми на корейском языке.
Что такое корейская грамматика?
Основной порядок слов в корейских предложениях — субъект-объект-глагол. Однако порядок слов в корейском языке гибкий, и часто глагол — единственное слово, которое вам нужно, чтобы предложение имело смысл. Благодаря этому новичкам, желающим попрактиковаться в языке, легко сразу же начать создавать предложения.Если вы хотите начать изучать грамматику сегодня, начните с нашего руководства по корейской грамматике для начинающих.
В языке девять частей речи. Этими частями являются существительные, местоимения, числа, глаголы действия, наречия, описательные глаголы и прилагательные, междометия и восклицания, частицы и послелоги и, наконец, определители, местоимения и несклоняемые прилагательные. Если вы знаете японский язык, вы можете заметить сходство грамматической структуры с корейским.
Что такое корейское почтение?
Корейский использует вежливость и уровни речи, чтобы показать отношения между говорящим и тем, с кем он говорит или о ком говорит.Ораторы нуждаются в почтительности, когда говорят о ком-то с более высоким статусом или более старшего возраста. Например, вы могли бы использовать вежливость, если говорите о своих родителях или о них.
В зависимости от того, с кем вы разговариваете, используются разные уровни речи. Если они старше и имеют более высокий статус, чем вы, то следует использовать 존댓말 (jondaetmal). Это потому, что 존댓말 (jondaetmal) — это уровень вежливой речи. С друзьями и людьми младше вас можно использовать неформальную речь 반말 (банмал).
Кроме того, существует нейтральный уровень речи, который используется ораторами в обычных ситуациях. Этот уровень речи может использоваться с людьми, которые похожи на вас по возрасту и статусу, но не являются близкими друзьями (обратите внимание, что корейский возраст отличается от международного возраста).
Есть ли в корейском языке пол?
Технически, в корейской грамматике нет пола. Это означает, что слова не классифицируются отдельно, как, например, во французском языке. А поскольку в предложении вам нужен только глагол, вам не нужно писать в предложении «он» или «она», как в английском.
Однако, используя 그 (гэ) для мужчины и 그녀 (гынё) для женщины в своей речи или тексте, вы можете прояснить, говорите ли вы о мужчине или о женщине. Кроме того, в корейском словаре есть много слов, специфичных для пола, таких как 오빠 (oppa) для мужчин, что означает старший брат, и 언니 (eonni) для женщин, что означает старшая сестра, или другие семейные титулы, специфичные для пола.
Каков корейский словарь?
Корейский словарь по своей сути состоит из родных корейских слов.Однако большая часть словарного запаса состоит из слов, которые были напрямую заимствованы из китайского языка.
Есть много слов, заимствованных из китайских иероглифов. Точное количество этих слов в корейском словаре неизвестно, но оценки варьируются от 30% до 65%.
Заимствованные словарные слова
Помимо этих слов, а также ранее упомянутых заимствованных слов из английского и русского языков, язык заимствован из других языков.Например, некоторые части словаря происходят из монгольского языка. Кроме того, есть несколько новых слов, адаптированных из японского языка, которые, в свою очередь, произошли из немецкого.
Различия в словарях Севера и Юга
Это привело к дополнительным различиям в словарях, используемых на Юге и Севере. Северная Корея попыталась внедрить в повседневную практику как можно больше родных корейских слов, сократив количество слов, взятых из китайского языка.
Таким образом, на Севере используются популярные словари, которых нет на Юге, и наоборот. За прошедшие годы у двух основных диалектов корейского языка возникли различия в произношении, правописании и грамматике.
На этом мы завершаем обзор корейского языка. Надеюсь, вам это понравилось, и вы узнали немного больше о языке и культуре. Если вы хотите узнать больше, у нас есть отличные ресурсы по таким вещам, как корейский сленг, корейские фразы и корейские числа, которые вы можете сразу же применить.
У нас также есть структурированный онлайн-курс корейского языка, который научит вас вести трехминутную беседу в первые 90 дней.
Есть еще что-нибудь, что вас интересует? Пожалуйста, дайте нам знать в комментариях ниже!
Два языка жестов при условии статуса официального языка
Южная Корея
Членам общины глухих Южной Кореи 31 декабря 2015 года предстояло отпраздновать не только новый год. В этот день Национальное собрание Южной Кореи приняло закон, признающий корейский жестовый язык одним из официальных языков Кореи.Принятие этого закона стало кульминацией более чем семи лет пропагандистских усилий Корейской ассоциации глухих. Достигнув этой исторической вехи, корейское сообщество глухих присоединяется к ограниченному числу сообществ глухих по всему миру, которым выпала честь получить национальное признание своего языка.
Как и многие языковые языковые меньшинства, сообщества глухих, как правило, маргинализированы, не имея адекватного доступа к образованию, информации или базовым услугам на их языке.В некоторых странах жестовые языки рассматриваются как совокупность упрощенных жестов, а не полностью развитых языков. Глухие корейцы гордятся признанием своих языковых прав как меньшинства, что дает им равный статус со слышащими корейскими гражданами. Этот закон открывает путь к лучшему доступу и улучшенному общению в сфере образования, занятости, медицины и права, а также религиозных и культурных практик.
Четыре законопроекта, принятые в Южной Корее 31 декабря 2015 года, предусматривают государственную поддержку исследований жестового языка, сохранения и развития языка, обучения переводчиков корейского жестового языка и создания образовательной среды, в которой глухие дети могут изучать корейский жестовый язык. Язык как можно раньше.Финансовая поддержка этих усилий также требуется. Есть еще некоторые препятствия, которые необходимо преодолеть в реализации и финансировании этих изменений политики, но глухие южнокорейцы гордятся тем, что их жестовый язык получил равный статус с разговорным корейским, и что их правительство официально признает их право использовать язык, который лучше всего подходит. служит им.
Корейское сообщество глухих продолжает свои исследования, развитие языка и обучение.
Папуа-Новая Гвинея
Глухие из Папуа-Новой Гвинеи также получили юридическое признание своего языка жестов, когда он стал четвертым официальным языком Папуа-Новой Гвинеи в мае 2015 года.Усилия по развитию языка в этой тихоокеанской стране открывают новые возможности для глухих и улучшают образование.
Deaf SIL Global Sign Languages Team лингвист Натали Симонссон Юхоневе и ее муж Фортинг, глухой из Папуа-Новой Гвинеи, работают с группой преподавателей глухих над созданием словаря языка жестов Папуа-Новой Гвинеи. На сегодняшний день ими собрано более 3800 знаков. Кроме того, команда помогает разработать книги на языке жестов, чтобы помочь слышащим родителям научиться общаться со своими глухими детьми.Команда также помогает обучать людей в различных условиях возможностям обучения глухих. Группа глухих строит планы начать перевод Библии на язык жестов Папуа-Новой Гвинеи и ожидает, что это официальное признание также упростит получение финансирования и поддержки со стороны правительства и церквей.
Сообщество глухих празднует официальное признание правительством Папуа-Новой Гвинеи языка жестов.
Юхоневе сообщает, что глухие из Папуа-Новой Гвинеи почувствовали себя «очень взволнованными и гордыми», когда узнали о новом официальном статусе своего языка.«Они чувствовали, что правительство сняло клеймо с их языка», — отмечает она. «Всего за полгода с мая 2015 года глухие больше не стесняются подписывать публично. Раньше слышащие люди смотрели и удивлялись, почему некоторые люди махали руками, задаваясь вопросом, были ли они умственно отсталыми. Теперь, вместо того, чтобы стыдиться, Глухие гордо расписываются на публике. Люди слышат, как глухие общаются и говорят: «О, это язык жестов, недавно признанный официальный язык».
Поскольку в Папуа-Новой Гвинее 840 живых языков, глухие люди благодарны за то, что их язык был признан и принят правительством как один из четырех национальных языков страны.
Ссылки по теме
Языки жестов
Корейский язык жестов, Этнолог
Языки жестов, Этнолог
Новостная статья: h4 Netword Media Alliance
Новостная статья: Принят закон Южной Кореи о языке жестов
Новостная статья: Закон Южной Кореи о языке жестов принят на пленарном заседании
Новостная статья: Завоевание уважения и признания глухих в Папуа-Новой Гвинее
Новостная статья: Развитие речи среди глухих в отдаленной деревне в PNG
Новостная статья: Язык жестов, следующий официальный язык для PNG
Новостная статья: Язык жестов становится четвертым официальным язык Папуа-Новой Гвинеи
На локации История: История Chanceline
Южнокорейский отличается от северокорейского? — Пионерские туры
Северокорейский и южнокорейский — это один и тот же язык, известный просто как корейский.Однако в корейском языке есть некоторые отличия. У южнокорейцев и северокорейцев, как правило, не будет проблем с пониманием друг друга, но могут быть заметные различия в языке или стиле используемого языка.
Несмотря на то, что северокорейский диалект, используемый в Северной Корее, в значительной степени похож, он имеет тенденцию быть более формальным и, как правило, не включает в себя многие заимствования английского языка, используемые в южнокорейском диалекте.
Как сказать «привет» по-корейски? Как сказать «привет» по-корейски?
Например, «привет» по-корейски — это ан · ньонг · га · сим · ни · кка (안녕하십니까) в Северной Корее.Как сказать «привет» по-корейски — это An · nyong · ha · se · yo (안녕하세요) в Южной Корее. Hi на корейском языке — это An · nyong (안녕), он используется как северными, так и южнокорейцами.
Распространенная фраза, которую вы услышите во время своего визита в Северную Корею, которая эквивалентна корейскому «привет», — это пан · габ · сум · ни · да (반갑 which), что означает «приятно познакомиться».
Позвольте этому справочнику по корейскому языку научить вас некоторым невероятно полезным словам, которые вы можете использовать во время поездки в Северную Корею. Корейцы не ожидают, что иностранцы знают какой-либо местный северокорейский диалект, поэтому используйте это в своих интересах, чтобы произвести на них впечатление.
Язык очень глубокий, и если вы заинтересованы в изучении северокорейского языка, подпишитесь на нашу учебную поездку в Пхеньян, которая проводится каждый год. Мы единственная туристическая компания, предлагающая эту программу.
Ключевые слова адресации на корейском языке
Корейский язык высоко ценит вежливость, и это может быть продемонстрировано, на каком языке вы разговариваете с разными людьми. Проще говоря, существует 7 различных стилей речи, от дружелюбных до супер-вежливых.Это высокий, средний и низкий уровни.
Основная форма языка — это то, как вы будете разговаривать со своими друзьями и теми, кто ровесник или моложе вас (хе-че). Следующий уровень (хаоё-че) — это то, как вы будете обращаться к тем, кто старше вас, знакомиться с новыми людьми или вообще, когда вы хотите быть вежливым. Это используется чаще всего, и это стиль речи, который вы, скорее всего, выучите, когда начнете изучать корейский. Следующий уровень — это супер-вежливая версия (hasipseo-che), и то, как в Южной Корее можно разговаривать с очень высокопоставленными людьми, в деловой речи или в службе поддержки клиентов.
Однако в северокорейском языке этот сверхвежливый уровень используется гораздо чаще, как и средний вежливый уровень. Вы должны использовать hasipseo-che, когда разговариваете с кем-либо старше вас / с незнакомцами. В Северной Корее есть два уникальных способа обращения к другим, которых вы никогда не найдете в Южной Корее.
Dong · ji (동지), что означает товарищ. Это используется при обращении к любому, кто старше или старше вас. Это также можно добавить после имени человека. Например: Привет, Роуэн Донджи!
Донг · му (동무), что также означает товарищ.Однако это используется при обращении к кому-либо более низкого ранга, чем вы, или к тем, кто моложе вас. Это также можно добавить после имени человека.
Вы можете увидеть эти два термина выше, которые обычно используются в южнокорейском сериале «Crash Landing on You». Однако ниже приведены способы обращения к другим людям, которые используются как в Южной, так и в Северной Корее.
Hyong · nim (형님) означает старший брат и используется, когда мужчина обращается к старшему мужчине.
Oppa (오빠) означает старший брат и используется, когда женщина обращается к старшему мужчине.Это также может быть использовано девушкой для обращения к своему парню.
Нуна ( 누나 ) означает старшую сестру и используется, когда мужчина обращается к старшей женщине.
Онни (언니) — означает старшую сестру и используется, когда женщина обращается к старшей женщине.
Северокорейские ключевые слова
Спасибо (감사 합니다) — Kam · sa · hab · ni · da
Извините (미안 합니다) — Mi · an · ham · ni · da
Beautiful / Nice (아름답 습니다) — А · ром · dap · сумма · ni · da
Поехали! (갑시다) — Каб · ши · да!
Спешите! (빨리 빨리) — Балли · балли
Официант / Официантка (접대원 동무) — Джоп · тэ · вон · дон · му
Продавец или обслуживающий персонал (봉사원 동무) — Бонг · са · вон · дон · му
Бутылка минеральной воды (산물) — San · mul
На здоровье! (축배) — Чукбэ
Увидимся снова (다시 만납시다) — Da · si · man · nap · si · da
Стиль письма
И Север, и Юг используют систему письма хангыль (한글), однако в Северной Корее ее называют Чосон-гёль (조선 글)
Английские заимствования
Помимо формальности, английские заимствования — еще одна большая разница между северокорейским и южнокорейским языками.Северная Корея была изолирована более 70 лет, и их заимствования, как правило, происходят из России или Китая. Южная Корея — открытая экономика с западными продуктами, концепциями, технологиями и культурой, наводняющими рынок, поэтому южный диалект имеет более 24 000 английских заимствований.
В 2004 году Северная и Южная Корея согласились использовать лингвистов из обеих стран для составления большого словаря национального языка. Целью проекта было восстановить единство языка, насчитывающего более 330 000 слов.С тех пор проект был остановлен, поскольку отношения между двумя странами в последнее время ухудшились. Спустя почти 17 лет проект завершен на 76%.
Ученые обнаружили, что разница в повседневной лексике составляет 38%, а в специальных терминах, используемых в Северной и Южной Корее, — 66%. Некоторые примеры включают:
Мороженое — SK: ai · seu · keu · lim (아이스크림), NK: Ol · um · gwa · ja (얼음 과자) буквально означает ледяную закуску
Juice — SK: ju · seu (주스), NK: Dan · mul (단물) (сладкая вода)
Шампунь — SK: syam · pu (샴푸), NK: Meo · ri · mul · bi · nu (머리 물비누) (мыло для волос)
Корейский язык жестов
Даже язык жестов, используемый в обеих Кореях, совершенно разный.Видео ниже демонстрирует разницу в обращении к членам семьи с использованием обоих жестовых языков. Чтобы увидеть больше видео на Sonmal Sueo (손말 수어), посетите их канал и подпишитесь. Их уникальная программа спонсируется нами здесь, в YPT.
Чтобы узнать больше о северокорейском диалекте, присоединяйтесь к нашему туру по изучению языка в Пхеньяне и живите жизнью экспата в Северной Корее
Об авторе сообщения
Рябиновая борода
Роуэн — менеджер YPT по турам по Северной Корее.Его первый визит в Северную Корею был еще в 2012 году. Он базировался в Азии более 10 лет, совершив более 100 визитов в КНДР. В настоящее время он проживает в Даньдуне, приграничном городе Китая и Северной Кореи, где он нашел идеальный баланс между китайским и северокорейским образом жизни.
Связанные
.
Корейский язык в Северной и Южной Корее: различия
Северная и Южная Корея оставались разделенными с 1945 года из-за различных идеологий мировых сверхдержав после Второй мировой войны.Корейская война 1950–1953 годов не смогла решить политические проблемы. Вместо этого он закрепил разделение двух Корей до сегодняшнего дня. Корейская демилитаризованная зона составляет 160 миль или 250 километров. Он делит практически пополам Северную и Южную Корею. Две Кореи нейтрально разделяет около 2,5 миль или 4 км земли, пересекающих демилитаризованную зону.
В результате раздела, произошедшего в 1950-х годах, 9 миллионов человек остались в северной части Корейского полуострова, а 16 миллионов остались в южной части.После разделения корейцы в двух частях полуострова различались не только по образу жизни, но и по языку, который они использовали.
Лексический сборник
Вот уже более шести веков вражда между двумя Кореями продолжается. Таким образом, более десяти лет назад лингвисты и историки с обеих сторон договорились составить словарь корейского национального языка довольно редко и исторически. Проект называется Gyeoremal-keunsajeon. Стороны договорились проводить регулярные встречи для обсуждения определений тысяч слов.
В рамках проекта будет определено более 330 000 корейских слов. Реализуя проект, группа стремится восстановить единство корейского языка, на которое сильно повлияло разделение Корейского полуострова. Однако, поскольку связи между двумя Кореями продолжают ухудшаться, проект все еще не завершен. Проект был запущен в 2004 году. С тех пор было завершено только около 76% проекта.
Языковой разрыв
Прошло 70 лет с тех пор, как Корейский полуостров был разделен в 1948 году, и нельзя утверждать, что корейский язык, на котором говорят в Северной Корее, отличается от корейского, используемого в Южной Корее.Почему есть разница?
Как и во многих других странах, в Корее есть несколько региональных диалектов или сатури , которые добавляют богатства ее культуре. За некоторыми исключениями, большинство диалектов взаимно понятны. Однако местный язык Чеджу , на котором говорят коренные жители Чеджудо (провинция Чеджу), является отдельным языком, а не только корейским диалектом.
Наиболее распространены следующие диалекты:
- Северо-восточные диалекты или диалект Хамгён — на нем говорят в регионах Кваннам и Кванбук провинции Хамгён.На диалекте хамгён также говорят в Корейской автономной префектуре Яньбянь (Цзилинь, Северный Китай) и в северокорейских областях, таких как провинция Рянган и северо-восточные районы провинции Пхёнан.
- Северо-западные диалекты — говорят в различных районах северной части полуострова. Пхеньянский диалект широко используется в Пхеньяне, провинции Чаган и провинции Пхеньан. На нем также говорят группы, живущие в Ляонине, Китай. диалект хванхэ используется в провинции Хванхэ Северной Кореи. Единственный тональный корейский язык, который известен сегодня, — это юкчинский диалект , на котором говорят в самой северо-восточной части Корейского полуострова — юкчин. Между Юкчином и Пхеньяном довольно большое расстояние, но этот диалект больше похож на пхёнский диалект, чем на диалект Хамгён, несмотря на то, что Юкчин находится в провинции Хамгён.
- Центральные диалекты — , используемые в различных областях Южной Кореи, при этом границы провинций также служат разделителями диалектов. Сеульский диалект также называется диалектом Кёнги , на котором говорят в городах Инчхон и Сеул, а также в провинции Кёнги. Носители диалекта кёнги также встречаются в юго-восточном Кэсоне Северной Кореи, в провинции Северный Хванхэ, недалеко от границы между Северной и Южной Кореей. Этот диалект является основой стандартных корейских языков, используемых в Северной и Южной Корее.
В городе Тэджон и в провинции Чхунчхон в Южной Корее основным используемым диалектом является чхунчхонский диалект. Коренные жители Тэджона, как известно, говорят медленнее, чем остальная часть корейского населения. С другой стороны, носители диалекта Чхунчхон отличаются тем, что заменяют свои спряжения глаголов. Вместо стандартного haseyo , они используют haseyu . В неформальных случаях даже говорят хасю . Haseyo переводится как «пожалуйста» на английском языке.
Также частью центральных диалектов являются диалекты кангвон. На диалекте Ёнсо говорят в регионе Ёнсео провинции Канвондо.Выступающие также встречаются в провинции Кангвон, соседнем районе в Северной Корее. В районе Ёндон провинции Канвондо, который находится на восточном побережье Южной Кореи (также на восточном побережье Канвондо Северной Кореи), преобладающий диалект называется диалект Ёндон. Это довольно сильно отличается, потому что местность немного изолирована из-за крутых гор, которые выступали в качестве преград. Некоторые слова диалекта Ёндон не похожи на стандартные корейские.
- Юго-восточные диалекты — это диалекты Кёнсан , на которых говорят в регионе Ённам (ранее Кёнсан-до). Область включает Южный и Северный Кёнсан, а также автономные города Ульсан, Пусан и Тэгу. Диалекты различаются по высоте звука в зависимости от диалекта, используемого в Сеуле.
- Юго-западные диалекты — включают диалект Чолла , который в основном используется в (бывшей) провинции Чолла, которая теперь называется регионом Хонам.В его состав входит город Кванджу, шестой по величине город Южной Кореи. Диалект Чолла также отличается, поскольку в нем используются разные окончания глаголов. Обычные окончания –seyo и –seumnida на диалекте Чолла превращаются в –rau или –jirau. Большинство предложений оканчиваются на — на , особенно если говорящий просит об одолжении.
- За пределами Кореи также говорят на различных разновидностях корейского языка. Корё-мар происходит от диалекта хамгён, на нем говорят этнические корейцы, которых называют корё-сарам, которые населяют некоторые районы Средней Азии, которые раньше принадлежали некоторым российским государствам.Основная лексика — корейская, но некоторые кальки и заимствования пришли из тюркского и русского языков. Ранее упоминался корейский язык заиничи , который используется корейцами, иммигрировавшими в Японию.
Другая разновидность корейского языка используется корейской диаспорой в Китае, что почти совпадает с северокорейским диалектом Хамгён. Он называется Hancha или Jungguk Joseonmal , причем большая часть словаря уже сформирована под влиянием современных китайских терминов.
Явная разница между северокорейским и южнокорейским языками
Из перечисленных выше диалектов уже ясно, что в самой Южной Корее несколько диалектов делают корейский язык отличным от того, на котором говорят в одном регионе или провинции. Между языками, на которых говорят в Северной и Южной Корее, в словарь северокорейского языка вошли многие социально-политические слова, а также более традиционные обычаи и слова, связанные с ними.Корейский — один из старейших языков мира. Однако после Второй мировой войны на южнокорейский язык повлияла его быстрая урбанизация и развитие. Некоторые из основных элементов, изменивших южнокорейский язык, — это заимствования, особенно из английского языка.
Еще в 2002 году в южнокорейский лексикон уже пополнилось около 24 000 слов. Вот некоторые из них:
- Южнокорейцы часто используют juseu , английское заимствованное слово.В Северной Корее используют данмуль , что переводится как «сладкая вода».
- В корейско-английском словаре мюзикл — это «ымхакви», хотя южнокорейцы чаще используют «мюдзикеол». Северокорейцы до сих пор используют термин «гамуйяги» для обозначения музыки и танцевальных историй.
- Осьминог / каракатица. Северокорейцы используют южнокорейский термин для обозначения осьминога («накчи» для маленького осьминога или «мунео» для большого осьминога) для обозначения каракатиц.Каракатица в Южной Корее называется «оджингео».
- Когда южные корейцы моют волосы, они используют «шампу», а северные корейцы используют «меоримулбину». Этот термин означает водное мыло для волос, , которое представляет собой комбинацию meori (голова), mul (вода) и binu (вода).
- Ланч-бокс. Ланч-бокс в Северной Корее называется «бапгвак», тогда как в Южной Корее он называется «досирак» (произносится как доширак, ), что похоже на бенто в Японии.
Отличия
Это лишь некоторые из терминов, в которых северокорейский и южнокорейский языки различаются, и вы уже можете видеть в примерах, что северокорейские термины довольно традиционны.
Это в первую очередь вызвано призывом лидеров Северной Кореи не использовать заимствованные слова из своего языка, чтобы сохранить его чистоту и использовать пхеньянский диалект. Если иностранные слова важны, северокорейцы обычно заимствуют их из русского языка.После окончания Второй мировой войны Северная Корея находилась под властью России, а Южная Корея — под властью США.
Даже термин, который они используют для обозначения языка, отличается. В Южной Корее они называют свой язык хангыль , тогда как в Северной Корее они называют его Чосон-гуль .
Общество корейского языка определило корейскую орфографию в 1933 году. Названное Hangeul Matchumbeop Tong-iran, оно сопровождалось двумя Кореями до 1945 года. Но когда Республика Корея (Южная Корея) и Корейская Народно-Демократическая Республика (Северная Корея) были созданы в 1948 году, их политика в отношении их языка стала отличаться.С 1960-х по 2003 год руководство Северной Кореи издало несколько директив относительно языка, который будет использоваться в их части Корейского полуострова. Южная Корея продолжала следовать директиве 1933 года, а также последующей поправке к ней. Он действует до сих пор вместе со «Стандартными языковыми правилами», изданными в 1988 году.
Что касается символов, то северный и южный регионы используют одни и те же символы. Однако в Южной Корее буква ㅌ, представляющая букву T, пишется как ㄷ с отдельной горизонтальной чертой сверху.Сортировка персонажей тоже разная.
В Южной Корее гласные отсортированы следующим образом:
ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
, а сортировка согласных выполняется в следующем порядке:
ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
В Северной Корее разница в сортировке такая:
Для гласных: ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ
Для согласных: ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅇ
Точно так же диграфы и триграфы в гласных и согласных звуках Южной Кореи не используются как отдельные буквы.В Северной Корее их берут отдельно.
Произношение также различается, главным образом потому, что северокорейский язык основан на диалекте Пхеньяна, в то время как тот, который используется в Южной Корее, основан на диалекте Сеула.
Южнокорейцы обычно не произносят и не пишут все начальные (r / l) и некоторые из начальных ㄴ (n), но пишутся и произносятся в Северной Корее. Например, фамилия «Ли» записывается как 이 и произносится как «I» с коротким звуком «i». Однако в Северной Корее это пишется как 리 и произносится как «Ри».”
Вот еще примеры:
Английский | Северокорейский | Южнокорейский |
цветение | p’iyŏ 피여 | pieo (пио) 피어 (펴) |
количество | seyŏ 세여 | Seeo 세어 |
вынуть | naeyŏ 내여 | naeeo 내어 |
белый | hiyŏ 희여 | hieo 희어 |
становится | toeyŏ 되여 | doeeo (dwae) 되어 (돼) |
прыжок | ttwiyŏ 뛰여 | ttwieo 뛰어 |
благодарен | komawa 고마 와 | гомаво 고마워 |
около | каккава 가까와 | гаккаво 가까워 |
холодная вода | раенгсу 랭수 | naengsu 냉수 |
падение | rak’a 락하 | нака 낙하 |
практика | ryŏnsŭp 련습 | yeonseup 연습 |
женщина | нюя 녀자 | yeoja 여자 |
кукуруза | kangnaeng-i 강냉이 | оксусу 옥수수 |
салат | пуру 부루 | сангчу 상추 |
гусь | кесани 케 사니 | geowi 거위 |
тележка для коров | талгуджи | конечно 수레 |
молоток | мач’и 마치 | мангчи 망치 |
Некоторые различия между языками двух Корей неуловимы, в то время как некоторые совершенно различны.Существуют различия в написании и использовании иностранных слов (из-за происхождения), в интервале и использовании изменяемых слов. Различия в произношении тоже существуют.
Из-за языковых различий между двумя Кореями их гражданам трудно понимать друг друга. Однако это не будет проблемой, если у вас есть документы, которые нужно перевести на северокорейский или южнокорейский языки. Это потому, что носители языка и знающие переводчики Day Translations, Inc.может сделать всю работу за вас. С нами легко связаться. Вы можете позвонить нам по телефону 1-800-969-6853 или отправить нам сообщение по электронной почте на адрес Свяжитесь с нами . Мы открыты 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, круглый год.
Изменится ли языковое разделение с последними разработками? Могут ли две Кореи действительно положить конец многовековой корейской войне подписанием Пханмунджомской декларации о мире, процветании и объединении на Корейском полуострове? Поделитесь своими мыслями с нами.
Авторские права на изображение:
suriyaphoto / 123RF Stock Photo
Ришаб Татираджу [CC BY-SA 3.0], из Wikimedia Commons
Корейский язык, история и алфавит
Узнайте все о корейском языке здесь
Корейский — красивый язык с богатой историей. То, как оно есть сегодня, является плодом тысячелетней культуры и традиций. Итак, что повлияло на изменения в корейском языке? Мы рассмотрим все важные исторические периоды и изменения, которые сделали корейский язык таким, каким он является сегодня.Чтобы узнать больше о корейском языке, мы также рассмотрим ключевые факты и современные грамматические правила, которые делают его уникальным.
Вот действительно все о корейском языке. Возможно, это будет вашей мотивацией начать изучать корейский язык.
Основные факты о корейском языке
Корейский — официальный язык Северной Кореи и Южной Кореи. На Севере это называют «чо-сеон-мал», а в Южной Корее «хан-гуг-мал».
Во всем мире около 80 миллионов носителей корейского языка.50 миллионов из Южной Кореи, 25 миллионов из Северной Кореи и 2,5 миллиона из Китая. Есть также значительные общины, говорящие по-корейски, в Японии, России и США.
Региональные корейские диалекты и акценты
В корейском языке есть как минимум шесть региональных акцентов и диалектов. Но две самые разные — северокорейская и южнокорейская. В Южной Корее самый известный диалект происходит из Сеула. Между тем, северокорейский акцент — это разновидность акцента, смешанного с пхеньянским акцентом.
Давным-давно корейские диалекты были очень разными. Но сейчас это просто региональные акценты. В каждом регионе свой способ произношения гласных. Но общий язык современного стандартного корейского языка используется по всей стране.
В какой языковой семье корейский?
Корни корейского языка немного неясны. Это потому, что его связь с другими языками трудно определить. Существует не так много письменных текстов на старокорейском языке для сравнения.
Большинство считает корейский язык алтайским. Однако эту теорию часто оспаривают. Алтайские языки — турецкий и монгольский. Хотя большинство веб-сайтов и ресурсов сообщают, что корейский язык является частью алтайской языковой семьи, некоторые лингвисты с этим не согласны.
Другие считают, что корейский язык связан с дравидийскими языками Индии или является частью австронезийской языковой семьи.
Однако ни одна из вышеперечисленных теорий не имеет убедительных доказательств. Из-за отсутствия доказательств корейский язык является изолированным.Это означает, что язык нельзя связать с другим. Итак, корейский язык — единственный член корейской языковой семьи.
История корейского языка
История языка связана с изменениями культур и тенденций. Итак, на протяжении всей истории корейского языка вы можете заметить большое влияние Китая. Это благодаря географической и культурной близости Китая и Корейского полуострова. У двух народов общая история. Поэтому неудивительно, что у них тоже общая языковая история.
Старокорейский (с 1 по 10 век)
Поскольку корни корейского неясны, это лишь предположение о том, как этот язык выглядел в начале. В Южной Корее широко распространено мнение, что корейский язык произошел от слова «хань». Между тем северокорейцы считают, что предком современного корейца является «буё». Это были два языка трех королевств, которые в то время делили Корейский полуостров.
Среднекорейский (10-16 века)
Когда династия Корё пришла к власти в Корее, столицей страны стал Кэсон.Акцент кэсон стал самым заметным в эту эпоху.
Первые письменные свидетельства на корейском языке относятся к этому периоду времени. Датированный 1103 годом, «Цзилинь лейши» включает несколько сотен корейских слов, написанных китайскими иероглифами фонетически.
Первая система письма корейского языка произошла от китайцев. Использование китайских иероглифов для фонетического написания корейского языка было наиболее распространенной практикой в Корее. Эта система письма называется «ханджа».
Интересно, что в этом письме есть свидетельства использования 4 тонов в корейском языке в средне-корейский период.Вы можете заметить крошечные точки рядом с некоторыми буквами. Они помогают интонации при чтении вслух. Как и в современном китайском, тональные различия означают разные значения. Однако сегодня этого больше не существует. Современный корейский — не тональный язык.
Введение в алфавит хангыль
китайских иероглифов могут описывать корейские слова фонетически. Но эта система письма была недостаточно точной. Это плохо соответствовало корейскому языку. Кроме того, выучить китайские иероглифы было сложно и дорого.Это образование могли позволить себе только богатые и привилегированные.
Итак, король Седжон Великий из династии Сочжон разработал план. В 1444 году он объявил о новой корейской системе письма: хангыль. Этот алфавит был специально разработан для корейского языка. Ее часто называют самой логичной и грамотно разработанной системой письма в мире.
Современный корейский (XVI век и позже)
Поначалу дворяне не любили хангыль. Но в Корее резко вырос уровень грамотности.Каждый легко мог читать хангыль. Тем не менее, Хангулу потребовалось несколько сотен лет, чтобы полностью овладеть корейской письменностью.
Вначале хангыль и ханджа (корейский язык, написанный китайскими иероглифами) были написаны смешанным шрифтом. Ханджа в основном использовалась для слов содержания, тогда как грамматические слова были написаны на хангыле.
С 1910 по 1945 год Корея находилась под японской оккупацией. У японцев были долгосрочные планы сделать японский язык доминирующим в Корее. Они принуждали к японскому языку в школах и запретили корейские газеты.Но корейцы выжили. После окончания оккупации хангыль стал доминирующей системой письма, и это актуально и сегодня. По сути, все, что вы читаете на корейском, будет на хангыле. Вот почему хангыль является базой всех корейских исследований.
Система письма хангыль в корейском языке
Гений Хангыля нельзя отрицать. Эта система письма — один из наиболее логичных способов письма, поэтому ее довольно легко освоить. В хангыле 14 согласных и 10 гласных. Каждый символ был разработан, чтобы показать вам, как выглядят ваш рот или язык, когда вы их произносите.
символов хангыля расположены в виде компактных слогов. Слог состоит из двух-четырех символов хангыль. Вы можете очень быстро научиться читать и писать на хангыле с помощью этого руководства.
Если вы изучаете иностранный язык, вашим первым шагом в изучении корейского языка всегда должно быть изучение хангыль. Корейская система письма может помочь вам читать, писать и понимать язык на более глубоком уровне.
Хангыль — очень важная часть корейского языка. Он объединяет и связывает каждого корейца по всему миру.Итак, и Северная, и Южная Корея посвящают день празднованию его важности. В Южной Корее День хангыль отмечают 9 октября. В Северной Корее 15 января отмечается такой же обычай, когда отмечается День Чосонгёль.
Корейский словарь
корейских слов можно разделить на три отдельные группы: коренные корейские, китайско-корейские и другие иностранные заимствования. Родные корейские слова произошли от старых корейских корней.
Китайско-корейские слова произошли от китайского.Интересно, что 60% современных корейцев имеют китайско-корейское происхождение. Вы можете легко определить, какие слова и какие слова носят корейский или китайско-корейский, когда читаете смешанное письмо ханджа и хангыль.
В корейском словаре также есть несколько заимствований. В настоящее время большинство из них происходит от английского. Вот несколько примеров английских заимствований в корейском языке:
- 컵 (keop) — чашка
- 포크 (pokeu) — вилка
- 초콜릿 (чоколлит) — шоколад
- 샌드위치 (saendeuwichi) — бутерброд
Структура предложения корейского языка
Конечно, обычные корейцы не просто говорят на словах.Они складывают их вместе, чтобы составить предложения. Вот где на сцену выходит корейская грамматика.
Корейский — это язык SOV (субъект-объект-глагол). Это означает, что каждое предложение в корейском языке должно заканчиваться глаголом (или прилагательным, подробнее об этом позже). Вот простой пример:
- У меня есть велосипед. — 나는 자전거 를 가지고 있다 (naneun jajeongeoleul gajigoissda)
На корейском это предложение буквально переводится как «У меня есть велосипед». Как видите, слово «иметь» стоит в самом конце предложения.
Помимо структуры SOV, в корейском языке есть и другие грамматические правила, когда речь идет о построении предложений. Модификаторы всегда ставятся перед словом, которое они изменяют. Итак, если вы добавляете прилагательное к существительному, убедитесь, что прилагательное предшествует существительному.
Корейский также не имеет определенных или неопределенных артиклей. Определенность слова можно узнать из контекста. Предлоги также становятся послелогами в корейском языке, поскольку они добавляются в конец слова, к которому они относятся.
Но в корейском языке добавление слогов к концу слов — это гораздо больше, чем кажется на первый взгляд.
Корейских частиц в грамматике
Возможно, одна из самых сложных частей изучения корейской грамматики — это понимание системы частиц. Это совершенно чуждое понятие для изучающих английский язык.
В корейском языке около 20 частиц. Это слоги, которые говорят вам, какую роль слово будет играть в предложении. Итак, в зависимости от вашей темы или акцента, вам нужно прикрепить к концу слова разные частицы, чтобы показать это.Вот некоторые из наиболее распространенных частиц, которые должен знать каждый изучающий корейский язык:
Общие корейские частицы
- 는 [neun] или 은 [eun] : это темы или маркеры темы. Какое бы слово ни было темой или основным фокусом предложения, эта частица должна быть в конце. (единственное исключение — если тема уже установлена или вычеркнута из контекста). Если слово оканчивается на гласную, вы добавляете 는 [neun], если оно заканчивается на согласную, вы добавляете 은 [eun].
- 를 [leul] или 을 [eul] : Эти два значения обозначают объект предложения.Используйте 를 [leul], если слово оканчивается на гласную, и 을 [eul], если оно заканчивается на согласную.
- 에 [e] : Вы добавляете «e» к глаголу, чтобы указать, что что-то было сделано в определенное время или в определенном месте. Это что-то вроде английского предлога.
Спряжение глаголов и прилагательных в корейском языке
Как упоминалось ранее, каждое предложение должно заканчиваться глаголом или прилагательным. Что интересно, в корейском языке нет прилагательных.
Вместо этого корейцы спрягают глаголы для описания существительного.Итак, понятие прилагательных существует, но стоящая за ними грамматика больше похожа на глагол.
Чтобы легко объяснить эту концепцию, скажем, мы хотим описать красную убреллу. Вместо слова «красный зонт» корейцы сказали бы «зонт красный».
Все словарные формы глаголов в корейском языке оканчиваются на 다 (-da). Для спряжения просто удалите 다 (-da) и придайте глаголу соответствующую форму спряжения. Как и в большинстве языков, корейские глаголы нужно спрягать в зависимости от времени и лица.Но есть одно важное отличие корейской грамматики, уникальное для этого языка. В корейском нет будущего времени.
Вы можете спрягать глаголы в прошедшем и непрошедшем (настоящем) времени. Но, говоря о том, что может или может произойти в будущем, они используют время «вероятное будущее». Спряжение этого довольно простое, просто добавьте к глаголу «-eul keo-ye-yo».
Последнее, что вам нужно знать о спряжении корейских глаголов, — это уровень вежливости.Вы всегда должны знать, какой уровень вежливости вы используете, когда говорите по-корейски. Они различаются в зависимости от того, с кем вы разговариваете.
Честь и уровни вежливости на корейском языке
Выражение уважения к старшим и начальникам очень важно в корейской культуре. Неудивительно, что язык это тоже отражает.
В корейском языке существует семь уровней вежливости. К счастью, для повседневной речи вам нужно выучить только 3-4 из них. Вам нужно изменить уровень вежливости спряжения глагола и прилагательного в зависимости от того, с кем вы разговариваете.
- неформально вежливо : вы используете этот уровень вежливости, чтобы поговорить с друзьями и знакомыми. Вы также можете поговорить с коллегами того же статуса, что и вы.
- формально вежливо : Используйте это, когда разговариваете с людьми более высокого статуса, чем вы. Пожилые люди, начальство и люди, с которыми вы встречаетесь впервые.
- неформально невежливо : этот уровень зарезервирован для ваших ближайших друзей, братьев и сестер, а также тех, кто имеет более низкий статус, чем вы.Если вы хотите быть грубым с кем-то нарочно, вы должны использовать этот уровень.
- формально невежливо : это нейтральный уровень. Вы увидите это, когда автор будет разговаривать со своими читателями. Вы также можете использовать это для друзей вашего возраста.
Есть ли в корейском языке пол?
Нет, у корейских существительных нет рода. Здесь нет слов мужского или женского рода, что значительно упрощает изучение корейского языка. Но вы всегда должны обращать внимание на вышеупомянутые вежливые выражения при спряжении.
Является ли корейский тональным языком?
Также нет. Хотя на корейский язык сильно повлиял китайский, это не тональный язык. Каким бы способом вы не произносили слово, значение будет одинаковым.
Это значительно упрощает изучение корейского языка.
Корейские номера
Числа и подсчет на корейском языке уникальны. Это потому, что корейцы на самом деле используют две системы счета: китайско-корейскую и коренную корейскую.
Китайские корейские номера происходят из Китая.Вы используете их для адресов, дат, денег / валюты, чисел больше 100 и телефонных номеров.
Коренные корейские числа, с другой стороны, в основном используются только между 1-10. И они никогда не превышают 100. Они в основном используются для определения количества или качества предметов.
И последнее, что касается корейских чисел, — это грамматика, стоящая за ними. Буквально. После каждого числа нужно поставить встречное слово. Они показывают, к какой категории относится то, что вы считаете. В корейском языке много разных встречных слов, но самые распространенные из них:
.
Английское существительное | Корейские встречные существительные | Примеры с корейскими номерами |
Неодушевленные предметы | 개 (ge) | 한개, 두개 |
Люди (общие) | 명 (мион) | 한 명, 두 명 |
Люди (уважительные) | 분 (дар) | 한 분, 두 분 |
Животные | 마리 (мари) | 세 마리, 네 마리 |
Книги | 권 (гвон) | 세 권, 네 권 |
бутылок | 병 (byung) | 다섯 병, 여섯 병 |
Очки | 잔 (янв) | 다섯 잔, 여섯 잔 |
Возраст | 살 (сал) | 일곱 살, 여덟 살 |
Обувь и носки | 켤레 (кюльраэ) | 일곱 켤레, 여덟 켤레 |
Учите корейский легко
Корейский — поистине замечательный язык.И это не только богатая культура и история. Также очень полезно бегло говорить по-корейски. Если говорить по-корейски, это может улучшить ваши карьерные возможности, повысить зарплату и улучшить здоровье вашего мозга. И выучить это не так уж и сложно. С OptiLingo вы можете воплотить в жизнь свои мечты об изучении корейского языка.
OptiLingo — это приложение, которое упрощает изучение языка. Он дает вам самые распространенные корейские слова и фразы. Итак, вы учитесь говорить так же, как это делают местные. OptiLingo также оттачивает ваши разговорные навыки.Вы можете легко укрепить уверенность в себе, разговаривая на корейском, поэтому, когда придет время, вам не нужно будет говорить с местными жителями.
Добейтесь успеха в Корее, загрузив OptiLingo!
Корейский — Департамент лингвистики
Общая численность населения Северной и Южной Кореи составляет 68 миллионов человек. Большинство жителей Корейского полуострова — этнические корейцы, что делает Корею одной из самых однородных стран в мире. Корейский язык играет важную роль в самобытности корейского народа.На корейском языке говорят как в Северной, так и в Южной Корее и пишут на хангыле, фонетическом алфавите, созданном в 1446 году. Южная Корея пережила быстрый экономический рост и развитие и считается экономическим центром Азии.
Учебная программа по корейскому языку обеспечивает прочную основу для понимания и признания богатой культуры Кореи. Предлагаемые языковые и культурные курсы полезны для студентов, которые стремятся к академической или профессиональной карьере, связанной с Восточной Азией, в сфере образования, государственного управления, связи, бизнеса и других областях в США и за рубежом.
Пожалуйста, посетите каталог бакалавриата UB для получения дополнительной информации о лингвистике BA — Korean Language and Linguistics Concentration , включая курсы, критерии приема, требования, обучение за границей и возможности карьерного роста.
Ожидается, что после успешного выполнения всех требований студенты с этой степенью приобретут средний уровень владения корейским языком по четырем навыкам: аудирование, говорение, чтение и письмо, а также культурные знания и понимание, необходимые для целевого уровня владения языком.
Пожалуйста, посетите Каталог бакалавриата UB для получения дополнительной информации о Minor на корейском языке , включая курсы, критерии приема, требования, обучение за границей и возможности карьерного роста.
Тест на знание корейского языка разработан для студентов, которым требуется отказ от языковых требований.
Студенты, которые запрашивают отказ на основании их результатов на тестах SAT II или AP или на курсах, взятых в других учреждениях, ИЛИ, иностранные студенты с дипломом неанглоязычной средней школы в их родной стране должны связаться с CAS Student Advicing и Офис обслуживания.
Даты тестирования
Тест проводится в первые две недели каждого семестра.
Пожалуйста, свяжитесь с Хеин Амбер Ким, чтобы записаться на прием.
Университет в Буффало предлагает программы обмена для студентов и аспирантов с Корейским университетом в Сеуле, Корея:
- Студенты бакалавриата могут участвовать в Программе обмена студентами Корейского университета (KUSEP).