Разное

Бирма старое название: Древнее название Бирмы, 3 (три) буквы

Как разные страны мира меняли свои названия

13 февраля 2019, 15:34

ТАСС-ДОСЬЕ. 12 февраля 2019 года Республика Македония получила новое название — «Республика Северная Македония». Редакция ТАСС-ДОСЬЕ подготовила материал о некоторых случаях переименовании государств (начиная с середины ХХ века).

Мьянма

До обретения независимости от Великобритании в 1948 году страна называлась «Союз Бирма» (или кратко «Бирма»). Топоним, образованный от названия этнического большинства населения, был введен колонизаторами и не был популярен у местных жителей. Однако это название использовалось и после военного переворота 1962 году, когда к власти пришли коммунисты. И только в 1974 году государство было переименовано в «Социалистическую Республику Бирманский союз». С 1989 году, после переворота, произошедшего в 1988 году, страна стала именоваться «Союз Мьянма», а с 2010 года — «Республика Союз Мьянма».

Камбоджа

Название государства во второй половине XX века менялось несколько раз. В 1953 году Королевство Камбоджа получило независимость от Франции. В 1970 году в результате госпереворота к власти пришел генерал Лон Нол, провозгласивший Кхмерскую Республику. После того как в 1975 году власть в стране захватила левоэкстремистская группировка красных кхмеров во главе с Пол Потом, в 1976 году страна была переименована в Демократическую Кампучию (кхмерское название страны). В начале 1979 года режим Пол Пота был свергнут и была провозглашена Народная Республика Кампучия. В 1989 году страна стала Государством Камбоджа, а в сентябре 1993 года вернулась к названию «Королевство Камбоджа».

Конго

В октябре 1971 года Республика Конго (получила независимость от Бельгии в 1960 году) была переименована в государство Заир. «Заир» — одно из старых названий реки Конго, произошедшее от слова nzere (на языке киконго «река, поглотившая все реки»). Это решение принял глава государства Мобуту Сесе Секо (1971-1997) в рамках провозглашенной им политики «заирской подлинности». После его свержения в 1997 году страна получила современное название — Демократическая Республика Конго.

Шри-Ланка

Со времен португальского вторжения в XVI веке страна называлась Цейлоном. В 1972 году Цейлон был провозглашен республикой и получил название «Республика Шри-Ланка». А после вступления в силу новой конституции в 1978 году страна была переименована в Демократическую Социалистическую Республику Шри-Ланка.

Бенин

Нынешняя Республика Бенин (страна получила независимость от Франции в 1960 году) до 1975 года носила название «Республика Дагомея», а затем была переименована в Народную Республику Бенин (по названию древнего царства, существовавшего в низовьях реки Нигер в XV-XIX веках). Это было обусловлено решением главы государства — подполковника Матье Кереку, который пришел к власти в результате военного переворота в 1972 году. В 1990 году после либерализации политического режима и демонтажа однопартийной системы из названия страны было убрано слово «народная».

ЦАР

Центрально-Африканская Республика (получила независимость от Франции в 1960 году) в 1976 году была переименована в Центрально-Африканскую Империю. Это произошло по решению президента Жана-Беделя Бокассы, пришедшего к власти в результате военного переворота 31 декабря 1965 года и управлявшего государством фактически единолично. В декабре 1977 года Бокасса был коронован как император Бокасса I. В сентябре 1979 года он был свергнут в ходе операции французского десанта, а страна вернулась к республиканской форме правления и прежнему названию — Центрально-Африканская Республика.

Зимбабве

Названию «Зимбабве» предшествовали «Республика Зимбабве-Родезия» и «Южная Родезия». Южная Родезия — бывшая колония Великобритании, в 1965 году провозгласила независимость, которую не признало ни одно государство мира (слово «Родезия» происходит от имени организатора английской колониальной экспансии в Южной Африке Сесила Родса). В июне 1979 года ее переименовали в Республику Зимбабве-Родезия («Зимбабве» — средневековый город на юго-востоке страны). Новое название отражало компромисс между правительством белого меньшинства во главе с Яном Смитом и лояльными ему африканскими организациями. После того как правительство в феврале 1980 года возглавил Роберт Мугабе, страна добилась независимости и приняла новое название Республика Зимбабве.

Буркина-Фасо

Буркина-Фасо получила современное название в августе 1984 года. До этого страна, ставшая независимой от Франции в 1960 году, именовалось Республикой Верхняя Вольта. Название было изменено в годовщину государственного переворота 1983 году, когда после череды военных диктатур к власти пришли молодые армейские офицеры во главе с капитаном Тома Санкара, начавшие программу широких социальных преобразований. «Буркина-Фасо» в переводе с языков мооре и диула означает «страна честных людей».

Свазиленд

Последней страной, изменившей название, стало Королевство Свазиленд (получило независимость от Великобритании в 1968 году). 9 апреля 2018 года король Мсвати III объявил о переименовании страны в Королевство Эсватини. Новое название на языке свати означает «земля народа свази». По мнению короля, национальное название поможет избежать путаницы с английским названием Швейцарии (Switzerland, звучит как «Суизерленд», созвучно со «Свазиленд»). 

Теги:

БенинМугабе, РобертБуркина-ФасоЦАРЭсватиниЗимбабвеКамбоджаШри-ЛанкаШвейцарияМьянмаКонго (ДРК)

Древнее Название Бирмы 3 Буквы

Решение этого кроссворда состоит из 3 букв длиной и начинается с буквы А


Ниже вы найдете правильный ответ на Древнее название Бирмы 3 буквы, если вам нужна дополнительная помощь в завершении кроссворда, продолжайте навигацию и воспользуйтесь нашей функцией поиска.

ответ на кроссворд и сканворд

Среда, 12 Июня 2019 Г.



АВА

предыдущий

следующий



ты знаешь ответ ?

ответ:

связанные кроссворды

  1. Ава
    1. Государство в центральной бирме в xiv—xviii вв.
    2. Кустарник семейства перечных и одноименный напиток
  2. Ава
    1. Рыба 3 буквы
    2. Название бирмы в 19 веке 3 буквы
    3. Так звали голливудскую звезду гарднер 3 буквы
    4. (государство бирма) древнее государство с одноимённой столицей на территории современной мьянмы 3 буквы

похожие кроссворды

  1. Название бирмы в 19 веке 3 буквы
  2. Другое название бирмы 6 букв
  3. Второе название бирмы
  4. . .. сан — национальный герой бирмы (современной мьянмы)
  5. Столица бирмы
  6. Денежная единица бирмы
  7. Архипелаг, группа островов у берегов мьянмы (бирмы)
  8. Разменная монета бирмы
  9. Житель бирмы
  10. (ракхайн) область на юго-западе мьянмы (бирмы)
  11. В мифологии чинов бирмы: гигант, на плечах держит мир 5 букв
  12. Административный округ бирмы 4 буквы
  13. (ракхайн) область на юго-западе мьянмы (бирмы) 6 букв
  14. Область на юго-западе мьянмы (бирмы) (ракхайн) 6 букв
  15. Столица бирмы 6 букв
  16. В мифологии качинов бирмы одно из высших существ
  17. Столица бирмы букв
  18. (аракан) область на юго-западе мьянмы (бирмы)
  19. сан — национальный герой бирмы (современной мьянмы)

Вы должны сказать Мьянма или Бирма?

The Economist объясняет

Автор J. F. | YANGON/RANGOON

«СЛЕДУЙТЕ местной практике, когда страна явно меняет свое название», — советует «The Economist Style Book», библия этой газеты. Среди приведенного ниже списка примеров (« Львов , а не Львов » и т. д.) всего два оценочных авторских междометия: « Мьянма , а не (увы) Бирма » и « Янгон 9».0012, а не (увы, увы) Рангун ». Мы, конечно, следуем этому диктату на наших страницах, но не все остальные. После приземления в самом загруженном аэропорту страны ваш пилот может приветствовать вас в Янгоне, но ваш багаж все равно будет иметь бирку RGN. Хотя Барак Обама упомянул Мьянму, когда впервые встретился с бывшим президентом страны Тейном Сейном, американское посольство до сих пор называет свой адрес «Рангун, Бирма». А обычные бирманцы склонны называть свою страну, по крайней мере в разговоре, «Бирмой», а ее крупнейший город — «Рангуном». Что следует использовать и почему?

В 1989 году правившая тогда военная хунта сменила название, через год после того, как она жестоко подавила восстание, и за год до того, как Аун Сан Су Чжи одержала убедительную победу на выборах, которую хунта просто проигнорировала. Хунта утверждала, что название «Бирма» было навязано колониями, и, как объясняла эта газета в 2013 году, что оно «имеет оттенок этнического превосходства, поскольку относится к «бирманскому» большинству». Последний аргумент был фальшивым: во-первых, какой бы этнический расизм ни подразумевался под этим названием, он меркнет по сравнению с тем, что выражается в политике хунты. Во-вторых, имена имеют общий корень. Хотя в латинице слова выглядят совершенно по-разному, в бирманском они произносятся почти одинаково: с быстрым безударным первым слогом, либо «buh», либо что-то вроде «munn», за которым следует более длинное «MA». Ни в одном имени нет твердого звука «р». Оно никогда не произносится как «МАИ-ан-марр». Густаф Хаутман, антрополог, специализирующийся на стране, объясняет, что носители языка используют оба слова: Мьянма — это формальная литературная форма, а Бирма — повседневный термин. Бирма имеет преимущества в простоте произношения (для иностранцев) и визуальной согласованности: форма прилагательного бирманская, а не мьянманская (еще меньше мьянманская, тьфу!).

Итак, что следует использовать? В течение многих лет это зависело от политики оратора (или писателя). Госпожа Су Чжи и те, кто симпатизировал ее делу, явно отказывались называть страну «Мьянма», потому что это придало бы легитимность выбору хунтой номенклатуры, а, следовательно, и самой хунте. Поэтому ее примеру последовали сочувствующие ей страны, в основном в Европе и Америке. Но с тех пор, как четыре года назад она вступила в должность депутата — и, конечно же, с момента вступления в должность руководителя своей страны в марте прошлого года — ее возражения против нового имени смягчились. В своем первом выступлении в ООН в качестве лидера своей страны она в основном называла ее «Мьянма».

Ваш корреспондент бывает в стране каждые шесть недель или около того. В печати он строго придерживается книги стилей и называет страну «Мьянма». В разговоре он использует оба имени бессистемно. Кроме случайного седобородого гиперпедантичного туриста-европейца, его никто никогда не поправлял. Битва за название берет свое начало с тех дней, когда Мьянма/Бирма была больше делом, чем страной, когда простое слово «Бирма» означало, что вы находитесь на правильной стороне в борьбе за свободу и справедливость. Те дни закончились. Проблемы страны сегодня намного сложнее: не как убедить авторитарный режим признать народное волеизъявление, а как максимально быстро вытащить десятки миллионов из отчаянной нищеты, как подавить многократные многолетние гражданские войны и создать справедливое функциональное государство, полномочия которого распространяются на всю его территорию. Эти проблемы становятся не менее острыми, какое бы имя вы ни использовали.

Исправление (21 декабря): В предыдущей версии этой статьи Янгон упоминался как столица Мьянмы. Это, конечно же, Нейпьидо. Это было исправлено.

Повторно использовать этот контент

«Бирма» или «Мьянма»? — Burma Center Praha

  • Delnicka 54, 170 00 Прага, Чехия
  • +420 — 608 348 146

Бирму Мьянму назвали не британцы. Когда-то британская колония всегда называлась Бирмой по-английски и бамой или мьянмой по-бирмански. Лучшее объяснение разницы между bama и myanma можно найти в старом словаре Hobson Jobson Dictionary, который, несмотря на свое довольно неортодоксальное название, остается очень полезным источником информации:
«Название (Бирма) взято из Мранма, национального названия бирманцев, которое они сами обычно произносят как Бамма, если только не говорить формально и сочувственно». Оба названия использовались взаимозаменяемо на протяжении всей истории: Бирма была более разговорным названием, а Мьянма — более формальным обозначением, чем-то похожим на Муанг Тай и Пратет Тай на тайском языке.
Если под Бирмой подразумевались только центральные равнины и Мьянма, бирманцы и все другие национальности, то как, по мнению Комиссии по языку Мьянмы, мог существовать «мьянманский язык»? У меня дома есть их последний мьянманский словарь английского языка (1993), где также упоминается «мьянманский алфавит». Ясно, что Бирма и Мьянма (а также Бирма и Мьянма) означают одно и то же, и нельзя утверждать, что термин «Мьянма» включает в себя больше людей в рамках нынешнего союза, чем название «Бирма».
Но путаница старая, и когда в 1930-х годах возникло движение за независимость Бирмы, среди молодых националистов возник спор о том, какое название следует использовать для страны: бама или мьянма. Националисты решили назвать свое движение Dohbama Asiayone («Наша бирманская ассоциация») вместо Dohmyanma Asiayone.
Причина, по их словам, заключалась в том, что «с момента создания дохбамы националисты всегда обращали внимание на единство всех национальностей страны… а такины (бирманские националисты) отмечали, что под мьянмой подразумевалась только часть страны где жили жители мьянмы. Так называли свою страну бирманские короли. Баманаинган — это не та страна, где живут только жители мьянмы. В этой стране проживает много разных национальностей, таких как качины, карены, кая, чины, па-осы, палаунги, моны, мьямары, ракхины и шаны. Поэтому националисты использовали термин не мьянманаингнган, а бама наингнган. Это был бы правильный термин. Все национальности, проживающие в Баманаинггане, называются бама». Таким образом, движение стало Dohbama Asiayone, а не Dohmyanma Asiayone («Краткая история Dohbama Asiayone», официальное правительственное издание, изданное на бирманском языке в Рангуне в 1976).
Еще одно официальное издание, бирманское издание ежемесячника «Гардиан», в феврале 1971 года заключило: «Слово мьянма означает только мьянмы, тогда как бама охватывает все коренные народы».
Однако в 1989 году нынешнее правительство решило, что верно обратное, и это мнение продолжают повторять многие иностранцы. Печальная правда заключается в том, что в бирманском или любом другом языке нет термина, который бы охватывал как бама/мьянму, так и этнические меньшинства, поскольку до прихода британцев такого образования не существовало. Бирма с ее нынешними границами является детищем британцев, и сменявшие друг друга правительства независимой Бирмы унаследовали хаотичное образование, которое все еще пытается найти общую идентичность. Но настаивать на том, что мьянма означает всю страну и в каком-то смысле является более местным термином, чем бама, — это нонсенс.
Рангун или Янгон — еще одно отражение такого же недопонимания. Рангун начинается с согласного «ra gaut» или «r», а не «ya palait» или «y». Таким образом, в английских текстах более правильным написанием является Рангун. Проблема в том, что старый звук «р» вымер в большинстве бирманских диалектов (но не в араканском и тавоянском, которые имеют очень отчетливое rокругление, почти «рррангун») и смягчился до звука «у» таким же образом, как «r» часто становится «l» в тайском языке. Использование «Янгон» такое же ребяческое, как если бы тайцы настаивали на том, чтобы Ратчабури на английском языке писалось как «Латбули», или Бурирам Булилам.
Кроме того, у недавней «перемены имени» в Бирме есть еще одно измерение. «Изменились» не только названия страны и столицы. В районах проживания меньшинств также менялись названия, и здесь это было настоящим изменением. Несколько примеров из государства Шан: Хсипау стал Тибау, Хсенви стал Тейнли или Тхинли, Кенгтунг стал Кьяинтонгом, Монг Хсубэ стал Майнг Шу, Лайка стал Лайча, Пангтара стал Пиндая и так далее.
Проблема здесь в том, что все оригинальные имена имеют смысл на языке шанов; «новые» имена — это просто бирманизированные версии тех же имен, не имеющие значения ни на одном языке. Это подрывает аргумент о том, что изменения были сделаны для того, чтобы сделать их «более коренными», а не только для отражения большинства бирманцев.

Бертил Линтнер
опубликовано с любезного разрешения автора правильное использование бирманских выражений. Например, наша страна официально называется «Pyidaung-su Myanma Naing-Ngan» и выражается на английском языке как «Union of Burma». «Бирма» звучит как упоминание «Бама». На самом деле это означает не только бама (граждане Бирмы), одну из национальных расовых групп Союза. Это означает «мьянма», все национальные расовые группы, проживающие в Союзе, такие как качины, кая, карен, чин, мон, Ракхайн Бама и граждане Шани.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *